alchimiste
Le début de l’œuvre comme avec un homme appelle Santiago, il est un berger. Il désire rentrer dans une ville appelé Tarifa ou il veut trouver une fille dont il est en amour.
Element perturbateur:
Le jeune homme a fait deux fois le même rêve et souhaiterait qu'ils lui soient interprétés. Il va donc tout d'abord demander à une gitane de le faire. Pages 28-30 le songe est développé et la vieille femme en donne son interprétation. On y voit pour la première fois écrit "Langage du monde " mais on ne comprend cette expression que beaucoup plus tard. L'homme s'en va déçu de l'absurdité prédite.
Le jeune berger qui arrive à Tarifa rencontre à nouveau une personne qui va lui parler de son rêve, il s'agit d'un vieillard mais plus précisément du roi Melchisedec. C'est alors que sera réellement troublé le berger qui décidera d'entreprendre sa "légende personnelle", terme expliqué par le roi Salem page 36.
Periplécies:
Le jeune homme va donc, plein d'espoir, se rendre en Égypte aux pieds des pyramides. Pour cela il vend son troupeau et récolte de fait l'argent qui lui est nécessaire. Il prend un bateau partant de l’Espagne qui a pour destination l'Afrique. La première barrière qu'il rencontre est celle de la langue, détail qu'il semble-t-il avait "oublié" page 49.
Il trouve cependant un ami qui sera très éphémère car se révèle en fait être un voleur : "un port est toujours plein de voleur" page 54. Le jeune homme est alors anéanti (il vient de se faire voler tout son argent) et s'apitoie sur lui-même.
Ce sont les pierres "Ourim et Toumim" qui lui redonnent espoir Il reprend alors la route en ayant "foi en la vie page 55.
Afin de gagner de l'argent, l'homme travaille dans une boutique de cristaux "je vais travailler chez vous " page 63; il réussit à faire prospérer le marchand, et devient de fait un "signe" pour le marchand alors que ce dernier en fut un pour l'ancien berger. " La seule présence de celui-ci constituait un signe " page 68. Ainsi,