Allemand
S. 5 einen Vortrag halten beim Einnachten das Schneegestöber vereist die Veranstaltung der Kaufmännische Verein spärlich vorhanden sein
Emil Staiger
Goethe
faire un exposé à la tombée de la nuit le tourbillon de neige verglacé la manifestation la Société des employés de commerce clairsemé être là bekannter Literaturwissenschafter berühmter deutscher Schriftsteller http://de.wikipedia.org/wiki/Johann_Wolfgang_von_Goethe in Stimmung kommen die Einheimischen (pl.) der Vorstand wohltätig der Verband ehrenhalber betreuen die Reisespesen (pl.) die Trostlosigkeit die Weltwoche etwas auftreiben gespenstisch schwanken der Windstoß
se mettre dans l’ambiance les gens du pays, du lieu le comité directeur bienfaisant, charitable l’association bénévolement avoir la charge de, s’occuper de les frais de voyage la désolation www.weltwoche.ch etwas finden fantomatique, sinistre se balancer le coup de vent
S. 6 hallen ehemalig quer borstige Haare der Schnurrbart
retentir ex-, ancien … à travers des cheveux hérissés la moustache
buschig unzimperlich gleicherweise anzog => anziehen, -o, hat angezogen abschrecken Johnnie Walker erbot er sich
Opel Kapitän
broussailleux ici : direct en même temps ici : attirer repousser Whiskey il s’est proposé pour faire qc.
nur flüchtig kennen ließ sich jedoch nicht darüber aus
=> sich über etwas auslassen tragen…vor => vortragen ungeschickt die Dämmerung
Medomin
gelähmt glänzen lastend träge ne connaître que superficiellement
S. 7 eingekesselt aufwiesen => aufweisen, -ie, -ie die Erdaufschüttung unermesslich das Grab, die Gräber offenbar steinig das Verwältungsgebäude eindringen, drang ein, ist eingedrungen sich verirren, hat sich verirrt gerieten => geraten die Sackgasse, -n
die