Autobiografía en la metamorfosis de kafka
“LA METAMORFOSIS” de KAFKA.
Para entender la vida de Kafka debemos situarnos en el contexto histórico: Kafka nace y vive en Praga, Bohemia, una de las provincias del Imperio Austro-Húngaro, que se convertirá, después de la Primera Guerra Mundial, en Checoslovaquia.
Kafka es checo por nacimiento, alemán por idioma y judío por religión. Esta triple identidad es de entrada conflictiva. Si bien los tres grupos comparten la misma ciudad, están separados por el idioma, la historia y la cultura y un antagonismo latente les enfrenta. ¿Qué decir de Kafka, que acumula las tres identidades? Que vive en un conflicto.
En su novela “Preocupaciones de un padre de familia” escrita en 1.917, el protagonista Odradek es un ser híbrido, ni alemán ni eslavo. Odradek es un término que designa una bobina de hilo con forma de estrella ¿de David? Algunos autores, como Kurt Wienberg lo consideran un símbolo de un judaísmo vacío, carente de sentido, que la novela de Kafka denunciaría (Kart Wienberg. “Kafkas Dichtungen. Die Travestien des Mitos”. Los relatos de Kafka. Los travestismos del Mito).
Kafka es extranjero en su país, y además doblemente, como judío y como checo que habla alemán. Kafka multiplica las figuras de extranjeros en sus novelas y relatos: el extranjero exiliado en un continente hostil, Kart Rossmann, el protagonista de “América”; el extranjero en un pueblo que lo rechaza, el agrimensor K de “El Castillo”; el extranjero en su propia familia, Gregor Samsa en “La Metamorfosis”.
Esta situación singular de extranjero en su propia lengua y en su propio país es una de las características de lo que Deleuze y Guattari llamana “literatura menor”. (Gilles Deleuze, Félix Guattari, “Kafka. Por una literatura menor”). Se refieren a una literatura de una minoría en una lengua mayoritaria. Kafka, judío, pertenece a una minoría; escribe en alemán, pero los checos que utilizan ese idioma son también minoría, y además se trata de un alemán “fuera