Cómo cansa descansar

Disponible uniquement sur Etudier
  • Pages : 7 (1737 mots )
  • Téléchargement(s) : 0
  • Publié le : 8 novembre 2009
Lire le document complet
Aperçu du document
Cómo cansa descansar !

La autora = l'auteur
la periodista = la journaliste
el semanario = l'hebdomadaire
marcharse de vacaciones = ir(se) de vacaciones = aller en vacances à
regresar = volver a = revenir
decidir Ø + inf = décider
todavía = encore
algunos = quelques
aprovechar = profiter
plácido = calme
demasiado = trop
ahora = maintenant
nadador = nageur
precio =prix
cáscara =écorce (ici peau)

El documento es un texto cuyo título es “¡ Cómo cansa descansar !” escrito por la periodista Carmen Rico-Godoy, fue sacado del semanario “Cambio 16”. Este texto trata de las vacaciones de una familia. Al principio, la familia está en la montaña pero después va a Benidorm, una ciudad a orillas del mar.

1) Las tres primeras líneas, especie de introducción:

emplear un tonoirónico = employer un ton ironique
burlarse = se moquer
cándido = ingenuo = candide = ingénu = naïf
sereno = serein
un veraneante = un vacancier
llenar de = remplir de
lleno/a = plein/e
turistas = turistes
la gente = les gens

En estas tres primeras líneas, la periodista nos informe de que a los españoles les gusta, por una parte, ir de vacaciones a un lugar sereno, es decir lamontaña. Por otra parte, a los españoles les gusta marcharse de vacaciones al mar. Es decir, si nos fijamos en el tono podemos decir que es irónico puesto que la autora emplea los palabras “cándidos” y “optimistas” para burlarse de la españoles. Eso se ve también en el título, con el juego de palabras “¡ Cómo cansa descansar !”.

contigo = avec toi
conmigo = avec moi
tío = oncle = mec = gars
no hayningúno/a = il n'y a aucun/e
aislar = isoler
un pájaro = un oiseau
avisar = avertir = prévenir
pequeño/a = petit/e
bañarse = se baigner
cercano = proche
cerca = près
un montón de = un tas de
un lugar desértico = un lieu désert
el aislamiento = l'isolement
estar sorprendido = être surpris
estar decepcionado = être déçu
estar descontento = être mécontent
disgustar = ne pas aimerensalzar los méritos = vanter les mérites
un guía = un guide
como si + sub.imp = comme si
encantar = adorer
estancia = séjour
“...” = entre comillas

2) En la segunda parte del texto, asistimos a un diálogo entre el padre y los miembros de la familia:

Primero, es el hijo quién habla y le dice a su padre que no hay nadie en la montaña. Además, se pregunta si su padre volverá loco puesto quetoda la familia está lejos de todo. Podemos decir que el hijo está sorprendido y descontento. Al hijo no le gusta pasarse las vacaciones en la naturaleza.
Luego, interviene (intervenir) el padre y está presentando las numerosas actividades que la familia puede hacer durante esta estancia, por ejemplo, la familia puede “nadar”, “pescar”, o bien puede “hacer alpinismo”, “correr por el prado”.Además, él está ensalzando los méritos de la naturaleza puesto que para él es como si fuera un guía entusiasta. Para él, en el monte reina la pureza y la familia podrá practicar muchos deportes, por consiguiente, él quiere convencer a su familia de pasarlo pipa en el monte.
A continuación, es el hijo quién habla de nuevo y le dice a su padre que la soledad le da pavor. Es decir que el hijo reprochaa su padre que estén lejos de todo.
Después, a la madre le toca hablar, y le reprocha a su marido que no haya ninguna comodidad. En efecto, no hay una lavadora automática entonces cada uno debe lavar su ropa sucia solo. A la madre no le gusta la situación. La mujer utiliza el diminutivo “maridito” para enternecerlo. Es posible que la mujer espere que así la familia podrá cambiar de casa ya queemplea un tono suave.

Enternecer = attendrir
comodidad = la comodité
modernidad = la modernité
reprochar que + sub = reprocher de
un lugar moderno = un lieu moderne
maridito = petit mari
la soledad = la solitude
un paisaje guapo = un beau paysage
encantador = lindo = charmant
tranquilísimo = muy tranquilo
reinar = régner
el paraíso = le paradis
dar pavor = dar mucho miedo =...