Dissertation
Jouée pour la première fois en 1604 et publiée en 1622, cette tragédie de William Shakespeare (1564-1616) emprunte les éléments principaux de son intrigue à une nouvelle italienne du XVIe siècle parue à Venise en 1565. Il semble impossible de déterminer si le dramaturge anglais avait eu connaissance de l'original italien, paru dans De gli Ecatommiti de Giambattista Giraldi Cinthio, ou Cinzio (1504-1573), ou de sa traduction française de Gabriel Chappuys, publiée dans le Premier Volume de cent excellentes nouvelles (1584). Mais d'une histoire de meurtre assez sordide, il fait une tragédie de l'amour passionnel , où le sacrifice de la femme trop aimée prend valeur de rite sacrificiel. Othello est la plus domestique de toutes les tragédies de Shakespeare, et celle dont l'intrigue, à l'exclusion de toute intrigue secondaire, est la plus resserrée autour de son héros tragique, l'inoubliable Maure de Venise. Elle a pour thème les convulsions de la jalousie, ce « monstre aux yeux verts » qui vient hanter un héros trop puéril, fragilisé par son statut d'étranger et marié par amour à la belle Desdemone … Nous allons étudier dans l’acte III, scène IV les pages 219-220 scène entre Othello et Desdemone en évoquant dans un premier temps l’exagération d’Othello sur le mouchoir en le rendant symbolique puis dans un second temps, le changement de sujet de Desdemone, devant Othello
Othello semble affabuler sur l’histoire et la provenance du mouchoir en le rendant particulièrement symbolique aux moyens de différents procédés:
Nous pouvons tout d’abord remarquer la présence d’hyperbole toute au long du passage en rapport avec le mouchoir avec des termes comme « C’était une magicienne qui lisait pratiquement les pensées des gens » qui soulignent l’exagération que porte Othello pour sublimer cet objet comme pour en décupler les pouvoirs par rapport aux personnes qui ont possédé ce mouchoir. Ensuite nous pouvons remarquer l’existence