Etude de cas mpana
1. Nous regrettons beaucoup ce qui s’est passé et vous pouvez être sûrs que de tels incidents ne se reproduiront pas.
Lamentamos mucho lo sucedido y pueden estar seguros de que tales percances no se repetirán.
2. Bien que nous soyons désolés, nous ne pouvons pas être tenus pour responsables du retard de la livraison.
Aunque sentimos, no se nos puede echar la culpa del retraso de la entrega.
3. Je vous rappelle que conformément aux termes de notre contrat, les frais de transport sont à votre charge.
4. Nous vous prions de nous excuser pour cette regrettable erreur de livraison et il va de soi que nous prendrons en charge les frais du retour des marchandises.
Le rogamos nos disculpe para esta lamentable error de entrega y…que cargáramos en cuenta los gastos a vuelta de las mercancías.
5. Nous regrettons de vous informer que ce n’est pas notre faute si la marchandise n’a pas été livrée en temps voulu.
Lamentamos informarle que no es culpa nuestra culpa si la mercancía no ha sido entregada en tiempo oportuno.
6. Etant donné que l’incident est du à une négligence de mon service d’emballage, je vous expédie à mes frais les produits manquants
Dado que el incidente es debido a un descuido de mi servicio de embalaje, le despacho a costa mía les productos que faltan.
7. Bien que nous regrettions le préjudice que vous avez subi, nous déclinons toute responsabilité concernant l’état désastreux des marchandises.
Aunque lamentamos el perjuicio que ha subido, rehusamos cualquier responsabilidad a propósito del…estado de las mercancías.
8. Nous sommes au regret de vous informer que nous ne ferons pas droits à votre plainte à moins que vous ne nous fassiez parvenir une preuve digne de foi.
Lamentamos informales que no podemos acoger favorablemente su demanda a no que nos comunicen una prueba de fehaciente.
9. J’ai subi des pertes de ventes et