Fran ais paroles rapport es
DISCOURS DIRECT
DISCOURS INDIRECT
DISCOURS INDIRECT LIBRE
Exemples
- Je vais entrer, que j’ai dit lâchement, dans le commerce.
Alors il m’a posé la question sur ce que j’allais faire dans l’avenir si j’avais un Certificat?
Vrai il était pas exigeant...
Effet produit
Donne au lecteur une illusion de réalité. Rupture avec la narration.
Paroles incluses dans la narration.
Permet de résumer les paroles des perso. en n’en retenant que l’essentiel.
Mêle + étroitement les paroles du perso à la narration. Suppose un effort du lecteur qui doit comprendre que le perso. parle ou pense.
Procédés
Les paroles sont rapportées telles quelles, ancrées dans la situ d’énonciation par:
Les temps des verbes: le pres. de celui qui s’exprime, et les tps qui lui st liés.
Pronoms perso + adj possessifs: P1-P2
Marques de l’oral: sont conservées: interject, exclam, interrog.
Registre de langue: celui qui corresp au perso
Insertion dans le récit à l’aide de verbes intro de paroles et de la ponctu du dial.
Paroles exprimées le plus souvent à l’aide de prop. sub., C.O. d’un verbe appartenant au chp lex de la parole.
Les temps des verbes st les mêmes que ceux de la narrat. Ds un récit au passé, le syst des tps s’org autour du PS et de l’imprf (+qp / fut du passé: faits post au moment de prise de parole)
Les pronoms personnels varient en fonction de la pers qui rapporte les paroles.
Les indications de temps et de lieu st ceux des énoncés coupés de situ d’énonc (ce jour-là, le lendemain, là, là-bas...) sf si l’auteur a choisi de raconter l’hist au présent.
Comme dans le discours direct, les paroles sont rapportées sans prop sub, en conservant le ton, la ponctu, les marques du lgge oral, le registre de langue.
Les temps des verbes st les mêmes que ceux de la narrat: tps du passé ds énoncé coupé de la situ d’énonc, ou présent ds énoncé au présent.
Les pronoms perso + adj possessifs varient en fonction du perso qui rapporte les