Histoire

Disponible uniquement sur Etudier
  • Pages : 2 (283 mots )
  • Téléchargement(s) : 0
  • Publié le : 17 mai 2011
Lire le document complet
Aperçu du document
Le toponyme Marseille est issu de Massalia (accent tonique sur le i), qui a été fondée par des marins venus de Phocée, Phokaia en grec. On parle encore de Marseille commede la cité phocéenne. Massalia devint ensuite Massilia à l'époque romaine puis en occitan ou provençal Marselha8 pour l'orthographe classique ou Marsiho pour l'orthographemistralienne et prononcé [maʀˈsijɔ]. Le nom Marseille est la francisation de l'occitan Marselha, le « a » (ou « o ») final étant semi-sonnant, il est transposé en « e » enfrançais.

D'autres hypothèses existent (toutefois considérées comme fantaisistes par certains auteurs, comme Paul Mariéton9) : la première concerne l'opinion courantequi donne Mas-Salia, la résidence des Salyens. Or, si le premier mot est provençal, le second est latin. Aussi, certains ont penché pour le grec Mασσα (Massa). En effet, lesPhocéens avaient pour habitude d'apporter d'Asie Mineure le nom de Massa à des villes, à des châteaux, rivières, etc. On trouve par exemple plus de trente Massa en Italie; sachant que les mots Mαζα ou Mασα correspondent au latin Libum, offrande de gâteaux sacrés. Quant à la finale λεις, il s'agirait d'un formatif des adjectifs, lesMarseillais étant des sacrificateurs ; la ville, celle des sacrifices.

Le nom historique et toujours actuel de Marseille pour les locuteurs de l'occitan ou provençal 10,11,encore majoritaire en 1900, est Marselha ou Marsiho12. On appelle la ville Marsiglia en italien, Marsella en catalan et en espagnol, Marselha en portugais, Marseilles ouMarseille en anglais, on l'a appelé Massilien autrefois en allemand mais Marseille de nos jours, et enfin Marsilya ( مرسيليا ) en arabe, où le mot arabe marsa veut dire un port.
tracking img