La traduction

2230 mots 9 pages
UNIVERSITATEA „PETRU MAIOR” DIN TÂRGU MUREŞ
FACULTATEA DE ŞTIINŢE ŞI LITERE

Lucrare de licenţă

Coordonator ştiinţific:
Lector univ. dr. Eugenia ENACHE

Student : Ioana Maria Belean

- 2011 -
UNIVERSITATEA „PETRU MAIOR” DIN TÂRGU MUREŞ
FACULTATEA DE ŞTIINŢE ŞI LITERE

Limbi moderne aplicate

Lucrare de licenţă

La traduction audiovisuelle

Coordonator ştiinţific:
Lector univ. dr. Eugenia ENACHE

Student : Ioana Maria Belean

- 2011 –
Cuprins

Cap.1. Traduction- Problèmes théoriques 1.1 L’age de la traduction 1.2 Situation de la traductologie, délimitation du champ 1.3 La traduction – un processus interprétatif complexe 1.3.1 Les procèdes de traduction 1.4 Est-il difficile de bien traduire ? 1.5Traduction et interprétation 1.5.1 Les types d’interprétation 1.6 Classification de la traduction

1.TRADUCTION-PROBLEMES THEORIQUES

1.1 L’AGE DE LA TRADUCTION

Avec la société de l’information mondialisée, nous sommes entres de plain pied dans l’age de la traduction generalisee. Aujourd’hui, son importance dans le mouvement global n’est plus a demontrer : on traduit de plus en plus de documents et cela se fait de plus en plus vite, vers des langues sans cesse plus nombreuses. Cette tendance est accentuée par les progrès technologiques dans les secteurs de l’informatique et de la communication. (Guidère, 2008 :7)

1.2 SITUATION DE LA TRADUCTOLOGIE ,
DELIMITATION DU CHAMP

La discipline qui se donne la traduction pour objet d’étude est apparue dans la seconde moitié du Xxe siècle, mais elle a reçu plusieurs appellations éphémères (science de la traduction, translatologie, etc.) avant de devenir la ‹‹Traductologie›› en

en relation

  • Traduction anglais
    494 mots | 2 pages
  • Traduction tengo
    634 mots | 3 pages
  • anglais traduction
    422 mots | 2 pages
  • Traduction
    584 mots | 3 pages
  • Traduction
    392 mots | 2 pages
  • Traduction
    535 mots | 3 pages
  • Traduction
    1141 mots | 5 pages
  • Traduction
    358 mots | 2 pages
  • traduction
    377 mots | 2 pages
  • traduction
    699 mots | 3 pages
  • Traduction
    556 mots | 3 pages
  • Traduction
    403 mots | 2 pages
  • Traduction
    1515 mots | 7 pages
  • Traduction
    3059 mots | 13 pages
  • Traduction juridique intro
    3450 mots | 14 pages