Lecon anglais
Be + participe passé (+by + complément d'agent)
Le passif existe à tous les temps et peut être précédé d'un aux. de modalité ou d'une expression comme to be likely to, to happen to...
Le passif peut être traduit en français par un passif, « on », un vb pronominal.
Remarques : certains vb peuvent être accompagnés d'un complément d'agent ou moyen introduit par with. Ex : _______________________________________________________________________
Noter le passif de known : ___________________________________ ___________________________________
Expressions anglaises passives correspondant à des expressions françaises actives :
(to) be born
(to) be left
(to) be taken ill
(to) be derailed
(to) be seen
(to) be said
(to) read, to sell, to wash... s'emploient parfois à l'actif avec un sens passif. Ex :________________________________
Pour exprimer le passage d'un état à un autre on emploie souvent to get au lieu de l'auxiliaire to be.
Ex : (to) get drunk, ____________________________________________________________________________
(To) get peut aussi impliquer une idée d'effort (chercher à...). Ex : __________________________________________
Le complément d'agent peut être une proposition interrogative (exclamative) indirecte.
Ex : ________________________________________
Constructions passives idiomatiques
Verbes suivis d'une postposition ou d'un complément indirect : We've been lied to He is well thought of This is a delay that cannot be put up with We could see that the bed had been slept in The doctor had to be sent for The poor dog was run over by a bus I hope they be prevailed upon to stay longer Is this house still lived in ? He was laughed at and played tricks on by the village children That will have to be put off until next week The fire was put out in ten minutes
De même, on garde la préposition après un participe passé employé comme épithète. Les termes