Les adaptations de roméo et juliette
Il n’est plus la peine d’user de la salive à résumer cette histoire contée encore et encore depuis des temps qui semblent immémoriaux. Quelle petite fille n’a pas rêvé d’être Juliette et de trouver son Roméo? Sûrement aucune (et je parle d’expérience !). Mais laissons un peu de côté le côté merveilleux et rêveur de l’histoire et penchons nous sur l’histoire de la pièce elle-même. Elle n’a pas seulement inspirée les jeunes filles en mal d’amour et toutes les adaptations qu’on peut trouver sont là pour le prouver. Les metteurs ont trouvé et trouvent encore dans cette histoire une source d’idées inépuisable. C’est pourquoi nous en avons visionnées quelques unes (en cours) et que je vais tâcher de les comparer sans perdre de vue la pièce originale.
• La version de Zeffirelli :
Cette version qui se déroule en Italie au 14ème siècle est parmi les différents films projetés celui qui se rapproche le plus de ce qu’aurait pu être la véritable histoire de Roméo et Juliette. Le lieu où se déroule l’histoire permet cette interprétation car la pièce de Shakespeare s’inspire d’un conte italien qui mentionne ces personnages. De plus on remarque que l’âge des acteurs est très proche de celui des personnages. Zeffirelli est d’ailleurs le seul réalisateur qui réussira à accomplir cette prouesse. (On peut parler de prouesse quand on sait combien il est difficile de faire jouer des jeunes personnes surtout s’il le scénario inclut des scènes nues). L’idée de conformisme à une certaine réalité historique est suivie tout le long du film. On peut notamment la relever à la bataille entre Roméo et Tybalt, on voit le sang la poussière. Il n’y aucun romantisme, aucune beauté dans cette scène. Elle est violente, brutale et presque « animale », Zeffirelli donne l’impression de vouloir restituer une part de vérité. Il semble sortir un instant du mythe et nous montrer Roméo et Juliette l’homme et la femme. La dernière scène est elle