Linguistique contrastive

Disponible uniquement sur Etudier
  • Pages : 3 (572 mots )
  • Téléchargement(s) : 0
  • Publié le : 17 avril 2010
Lire le document complet
Aperçu du document
L'approche contrastive en linguistique
1- Linguistique contrastive : née aux E.Unis à la fin des années 50. Pour aider les étudiants ou les traducteurs à éviter les fautes venant d'un mélange deslangues.
2- Mais la linguistique contrastive va prendre en modèle l' anthropologie contrastive qui consiste à
comparer les ressemblances et différences entre des groupes sociaux différents.Il faut essayer de trouver des règles générales solides et empiriques (basées sur le réel)
Il faut bien séparer les différences/ressemblances qui viennent de l'histoire (= contingence historique) etcelles qui sont plus profondes (systématiques) dans les structures des langues.
C'est dans ce 2ème sens qu' on parle ici de linguistique contrastive des langues de l'Asie orientale.
On vacomparer 2 à 2 ces langues.
Mais deux obstacles (écueils) sont à éviter :
a) En soulignant trop les différences on risque de ne plus voir l'originalité de la langue cible (= langue étudiée) parrapport à l'autre (langue de comparaison)
b) La connaissance trop fine de l'une des deux langues fait qu'on risque de transposer sur l'autre
des catégories (règles) qui ne sont pas toujours valablespour cette seconde langue.
3- Linguistique contrastive : 2 hypothèses de base :
a) toutes les langues trouvent leur origine à une même source : l' homme; Le langage humain a donc une sourceunique. Il y aura donc une ressemblance fondamentale entre les langues.
b) Les systèmes linguistiques (= les langues) sont très nombreuses. Mais elles sont limitées parce que les hommes qui lesinventent (qui les parlent) sont eux aussi limités par leur mémoire, leurs perceptions... et aussi parce que les façons d'exprimer, de décrire, de sentir... sont aussi limitées.
Il faut donc biendistinguer : Ou bien les différences que l'on trouve dans les deux langues ne sont que deux façons grammaticales différentes de dire la même chose (un Coréen et un Japonais ayant la même vision/ expérience...
tracking img