Philo commentaire
43 COMMENTER UNE IMAGE
Ceci concerne l’épreuve orale mais aussi quelquefois la partie « Expression » de l’épreuve écrite. Le document iconographique que vous aurez à commenter peut être une image, un tableau ou une photo. Le terme allemand das Bild convient pour les trois. Mais il existe d’autres termes plus spécifiques : das Gemälde (der Maler) le tableau (le peintre) das Foto (der Fotograf, la photo (le photographe) masculin faible) die Bildgeschichte, der Comic(s) la bande dessinée die Zeichnung (der Zeichner ; le dessin (le dessinateur ; der Karikaturist, masculin faible) le caricaturiste) das Werbefoto / die Werbung la publicité
Description de l’image
Das Bild stellt eine Straßenszene dar. Auf dem Bild… Wir sehen da… In der Mitte, im Mittelpunkt… Rechts / links steht… Oben / unten sieht man… Im Vordergrund… Im Hintergrund… Auf der Seite… Die Szene spielt in Wien. Es spielt sich in Berlin ab. Es findet nach dem Krieg statt. Vor 20 Jahren… Früher / heute… Das Ganze wirkt komisch / lächerlich… Die Einzelheit / das Detail… Der Kontrast zwischen ( datif)… und…
92 ALLEMAND
La photo représente une scène de rue. Sur la photo, le tableau… Nous y voyons… Au centre… À droite / à gauche se trouve… En haut / en bas on voit… Au premier plan… À l’arrière-plan… Sur le côté… La scène se passe à Vienne. Çà se passe à Berlin. Cela a lieu après la guerre. Il y a 20 ans… Hier / aujourd’hui… L’ensemble a un effet comique / ridicule Le détail… Le contraste entre… et…
© Hatier
Commentaire de l’image
Das Foto / das Bild / die Fotomontage (le photo-montage) der Rahmen le cadre das Licht la lumière la couleur die Farbe die Landschaft le paysage Es sieht aus, als ob… On dirait que… Das sieht wie… aus. Cela ressemble à… Es spricht mich an. Cela me touche. Es beeindruckt mich. Cela m’impressionne. Die Bildgeschichte / der Comic die Reihenfolge l’ordre, la succession des images am Anfang / Ende au début / à la fin se répéter sich wiederholen sich mit einem Thema