Supplément au voyage du bougainville
I- La figure du vieillard tahitien
L'éloquence oratoire et structure du discours 2 destinataires différents, mais muets dans ce texte
Partie 1 aux Tahitiens (discours d'adieu, ton du prophète)
- Désapprobation quelque peu ironique (répétition de pleurez) - Antithèse révélant le comportement raisonnable (départ-arrivée) - Avertissement par anticipation (répétition d'un jour) - Gradation dans l'analyse anticipatrice des dangers ===> (enchaîner, égorger, assujettir ===> (extravagances vices corrompus, vils) - Changement de sujet traduit la future décadence (vous assujettir à leurs extravagances => vous servirez aussi corrompus) - Dissociation comme faible consolation, TON + pathétique (O + mes amis) - Prétérition pour celui qui sait comprendre ou refus du meurtre dû à la bonté naturelle du Tahitien (vous auriez un moyen d'échapper => Qu'ils s'éloignent ... qu'ils vivent)
Partie 2
=> à Bougainville, qualifié de chef des brigands => le ton du réquisitoire
- Violente apostrophe, tutoiement, fausse déférence du terme chef qui finit par suggérer un degré extrême dans le défaut de son équipage - Absence d'estime, de respect marquée aussi par tous les impératifs
STRUCTURE : 3 parties dans ce discours
1- Parallélismes entre la vertu des Tahitiens et torts, vices des Européens (procédé d'accumulation ==> abondance des torts) deux membres opposés par un ET : vertu des Tahitiens + critique indignée de la responsabilité, des vices des Européens 7 oppositions successives entre NOUS et TU
2- Attaque virulente contre l'esclavage et la colonisation
- Raisonnement par inversion de la situation - Fausses interrogations => reproches masqués du vieillard qui n'attend point de réponses mais accuse. - Ton indigné dans l'antiphrase exclamative "Ce pays est à toi ! - Menaces non voilées Tu crois donc ... ne sait pas défendre
3- Apologie des moeurs tahitiennes