Tartuffe
Tartuffe.
« On m’a dit qu’en ce lieu vous me vouliez parler. »
[...]
Elmire.
« Il n’importe : sortez, je vous prie, un moment, / et partout là dehors voyez exactement. »
Une vidéo du piège tendu par Elmire à Tartuffe
Que peut-on expliquer dans cette scène ?
- Analyser le comique de situation, la double énonciation d’Elmire : tout ce qu’elle dit est destiné à son mari, et le spectateur sait en quoi consiste le piège.
- Les champs lexicaux habilement mêlés : amour, amour divin, amour physique, sous-entendus charnels, prière religieuse et prière amoureuse, etc.
- Le jeu de scène : Elmire tente de faire intervenir son mari avant qu’il ne soit trop tard, ou espère qu’il interviendra ...
Deux questions-clés sur cette scène : la nature du comique, la forme et les enjeux de cette double argumentation, et des réponses proposées par les élèves.
Le comique : une synthèse de diverses réponses à une préparation écrite
- Comique de situation : Orgon sous la table, Tartuffe manipulateur manipulé par Elmire : le comique provient de ce décalage. De plus, le spectateur peut imaginer les pensées et réactions d’Orgon au fur et à mesure que la situation devient plus tendue pur son épouse.
- Comique verbal : le mélange des champs lexicaux de l’amour, de la piété, et du désir physique, y compris peut-être un certain nombre de sous-entendus (le « jus de réglisse » ?). Le contraste entre le discours très rhétorique et alambiqué d’Elmire, et les affirmations très précises et méthodiques de Tartuffe, qui utilise la logique et réclame une seul chose, des preuves d’amour, est un autre élément de comique verbal. On pourrait aussi trouver que la rhétorique galante d’Elmire, dans une situation dangereuse pour elle, ne correspond pas vraiment à son caractère.
- Comique de caractère : évidemment, Tartuffe, l’hypocrite qui se démasque comme un sensuel, et Elmire obligée de jouer les femmes amoureuses. Mais