Texte de cicéron
Il exista un certain LTB
Lanuvinus
de Lanuvium
Quem tu potes non meminisse dt tu ne peux pas te souvenir
Is ita vivebat
Il vivait de telle sorte
Posset inveniri qu’il ne pouvait trouver
Nulla volupta tam exquisita aucun plaisir si recherché
Qua noon abundavet dt il ne disposa en abondance
Erat et cupidus voluptatum
Il était à la fois avide de plaisir
Et eius generi intellegens connaisseur en la matière
Et copiosus et (il en était) abondamment pourvu . (erat) non superstitiousus
Il n’était pas superstitieux
Ita ut contemneret à tel point qu’il méprisait
Illa plurima sacrifia les très nombreux sacrifices
Et fana et les temples
In sua patria de sa patrie ;
Ita non timidus ad mortem il n’était pas craintif de la mort
(ita ut) interfectus sit qu’il fut tué
Ob rem publicam dans une bataille pour la République.
Finiebat cupiditates
Il ne limitait pas ses désirs
Non divisione Epicuri aux catégories d’Epicure
Sed sua satietate mais selon sa propre satiété.
Tamen habebat
Cependant il tenait
Rationem valitudinis compte de sa santé
Utebatur iis exercitationibus il pratiquait ces exercices,
Ut veniret ad cenam qui permettent de venir à table
Et sitiens et esuriens en ayant soif et faim ;
Ad concoquendum eo cibo il consommait une nourriture
Qui et suavissimus esset qui était à la fois excellente
Et idem facillimus et en même temps facile à cuisinier
Ad voluptatem et vino et pour le plaisir du vin
Et ne noceret et sans qu’il ne nuisse.
Cetera illa adhibebat
Il y ajoutait tout les autres plaisirs
Quibus demptis sans lesquels
Epicures negat intellegere
Epicure dit qu’il ne comprend pas
Quid sit bonum ce qu’est le bien.
Aderat omnis dolor qui
Toute douleur était absente chez lui qui,
Si adesset si elle existait
Nec molliter