Traduction latine
Déjà l'y avait précédé, par une voie plus courte, Narcisse, son affranchi, pour faire les honneurs à son patron : frais et parfumé comme un homme sortant du bain, il marche au-devant de lui, et s'écrie : « Qu'ont les dieux à démêler avec les hommes ? - Dépêche-toi ! dit Mercure, et annonce notre arrivée. L'autre aurait voulu faire encore plus de caresses à son patron : Mercure lui commande derechef de se hâter, et stimule sa lenteur à coups de caducée. Plus prompt que la parole, on eût vu voler Narcisse. La pente est rapide et la descente facile : aussi, malgré sa goutte, il arrive en un moment au seuil du palais de Pluton. Là était couché Cerbère, ou, comme dit Horace, le monstre aux cent têtes, s'agitant et secouant son horrible crinière. Narcisse, qui avait fait ses délices d'une levrette blanche, éprouve quelque effroi à l'aspect d'un grand vilain chien noir à long poil, que vous ne seriez nullement flatté de rencontrer dans les ténèbres. Toutefois il éleva la voix pour dire : « Voici le César Claude.f