何振梁申奥法语
Chers collègues, Quel que soit votre choix aujourd’hui, il s’inscrira dans l’histoire. Mais il n’y a qu’une seule décision qui créera l’histoire. Votre décision d’aujourd’hui, à travers le sport, resserrera l’amitié qui lie la Chine au reste du monde et ainsi bénéficiera à l’humanité toute entière. Il y a presque 50 ans, j’ai eu l’occasion d’assister, pour la première fois de ma vie, à des jeux olympiques, ceux d’Helsinki. Dès lors, je suis resté profondément attaché à l’esprit olympique. Comme beaucoup de mes compatriotes, je suis convaincu que les valeurs olympiques sont universelles et que la flamme olympique éclaire le chemin du progrès humain. Tout au long de ma carrière, j’ai rêvé que la Chine pouvait, elle aussi, accueillir les jeux olympiques, et que mes compatriotes jouissaient, dans notre patrie, du charme éternel du rêve olympique. En choisissant Beijing, vous apporterez les jeux, pour la première fois dans l’histoire de l’olympisme, à un pays qui représente un cinquième de la population mondiale et donnerez l’occasion à plus d’un milliard de Chinois de rendre service au mouvement olympique avec leur créativité et leur dévouement. Mes chers collègues, le message que vous allez transmettre aujourd’hui marquera le début d’une ère nouvelle dans l’unité mondiale. Si vous accordez à Beijing l’honneur d’organiser les Jeux olympiques de 2008, mes chers collègues, je vous assure que Beijing, dans sept ans, vous rendra fiers de votre décision d’aujourd’hui. Je vous