Albert camus l'étranger
Présentation
ICompréhension générale du texte
1. 2. 3. Identification Structure L’énonciation
II-
Analyse des procédés
1. 2. 3. 4. Procédés lexicaux Figures de styles Procédés syntaxiques Procédés grammaticaux
III-
Proposition d’axes de lecture
Axe 1 : a. Sous axe 1 b. Sous axe 2 Axe 2 : a. Sous axe 1 b. Sous axe 2
Conclusion
Présentation
Le texte soumis à notre étude porté sur Meursault à l’asile est un extrait du roman ‘‘L’Etranger’’ de l’écrivain franco-algérien Albert CAMUS paru à Gallimard en 1942. Dans cet œuvre, le texte se situe au chapitre I, de la page 10 à 11 de « j’ai pris l’autobus à deux heures … oui monsieur le directeur ». Il s’agit d’un texte narratif écrit à la première personne du singulier ‘‘ je’’ et composé de trois paragraphes. Dans cet extrait, l’auteur parle de Meursault qui se rend à l’asile.
I-
Compréhension générale du texte
1. Identification
Cet extrait de texte traduit la réaction d’un homme qui se trouve confronté à la mort de sa mère, il est de type narratif et écrit en prose. Ceci se justifie par l’emploi des pronoms de la première et troisième du singulier tel que « j’ » (L16-L19-L18), « il » (L9-L29-L32). Puis, les verbes d’actions « pris » (L1), « mangé » (L2), «couru » (L11). Enfin, l’emploi des temps comme l’imparfait « il faisait » (L1), « ils auraient » ( L3), « j’étais » (L17), le passé composé « j’ai fait » ( L22), « j’ai cru L35), « j’ai commencé » (L36).
2. Structure
Ce texte est divisible en trois parties. En effet, la première partie va de: « j’ai pris l’autobus … j’ai couru pour ne pas manquer le départ. » (L1–L11) et relate les préparatifs de Meursault pour l’asile. Puis, la deuxième partie va de « cette hâte… à pied. » (L12-L22) et montre le déroulement du voyage de Meursault. Enfin, la troisième partie va de « j’ai voulu voir… oui monsieur le directeur » (L22-L43) elle traduit la rencontre avec le directeur.
3. L’énonciation
On note dans ce texte la