Analyse de situation
Lieu : Pole Viscéral, Service de Gastro-Entérologie du Centre Hospitalier , troisième étage, chambre 325F.
Moment : Le matin, durant un soin (bilan sanguin).
Personnes présentes : L’infirmière, le patient et l’étudiant infirmier (moi-même).
Observation et étonnements
Monsieur H, âgé de 53 ans a été admis au Centre hospitalier de Bastia le 06 Novembre 2012 pour une colique hépatite (des douleurs au flanc droit intense).
Etant marocain, le patient ne parle ni ne comprend le français, il est donc difficile de discuter avec lui, et d’établir un recueil de données complet.
Même si il existe différentes manières de se faire comprendre (signes avec les mains,…), et que la douleur peut se lire sur tous les visages, la barrière de la langue peut se faire ressentir durant un soin.
En effet, il est difficile, même frustrant, d’essayer d’accompagner et de soulager sans connaitre vraiment le ressenti du patient.
* C’est ce à quoi j’ai été confronté durant le prélèvement sanguin de Monsieur H.
Difficultés et points à approfondir
Comment l’équipe soignante s’organise t’elle afin d’assurer la prise en charge efficace d’un patient étranger ?
Dans cette situation, le patient ne parlant ni le français, ni l’anglais. La communication se fait le plus souvent par des mimes, des mimiques ou des « bruitages ».
Pour évaluer sa douleur, nous utilisons une échelle d’auto - évaluation représentant différents visages (du visage souriant jusqu’au visage algique, généralement utilisé pour les enfants) pour que la compréhension soit le plus simple et le plus efficace possible pour pouvoir adapter la prise en charge et le traitement à venir.
De plus des listes au Centre Hospitalier de Bastia sont à la disposition de tous les services contenant des noms de professionnels de santé travaillant au sein de l’établissement et capable de traduire différentes langues étrangères. Nous avons pu alors bénéficier de l’aide d’une infirmière d’origine