Autoévaluation sur la maîtrise de la langue française
Nos mères, nos grands-mères, quelques de nos aïeuls ont déjà vécu avec cette langue. La langue française est la langue maternelle des Malgaches. Moi particulièrement, j’ai été éduquée avec deux langues dès la plus tendre enfance. Les premiers mots ont été des mots typiques malgaches, « DADA, NENY» ou papa et maman en malgache, puis ont suivi d’autres mots. Les premiers mots français acquis ont été les « bonjours et les merci », règle de politesse de base, et « les bisous à maman».On peut déjà voir par là que le français joue un rôle dans l’éducation des enfants et même dans les liens affectifs entre non seulement la mère et son enfant, mais aussi avec la famille et l’entourage. A part cela, ma mère me racontait aussi des histoires en français de temps en temps, comme elle me racontait des contes malgaches. Et depuis, j’ai grandi avec deux langues.
La langue française n’a été vraiment inculquée qu’à partir de mes trois ans, à un âge ou les enfants sont capables de capter et d’apprendre. Déjà, à l’école maternelle, même dans un système pédagogique non français c'est-à-dire une école maternelle qui n’est pas d’expression française on apprend aux jeunes enfants à parler français « je monte et je descends », et pour écrire la lettre « a » par exemple, il fallait répéter en même temps qu’on traçait la lettre « je fais un rond et je mets un