Bensekat
MANUEL SCOLAIRE ALGÉRIEN
DE FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE
Malika Bensekat
Université de Mostaganem, Algérie
Introduction et questionnements
Nous assistons actuellement à l’affirmation progressive de deux cultures distinctes. On trouve tout d’abord une culture savante, qui comprend les cultures scientifique, artistique, historique et philosophique des élites en place. À l’opposé, il existe une culture populaire, qui prend corps dans les catégories sociales plus modestes, rurales, urbaines ou ouvrières, et se développe au cours de la période. Ceci conduit au questionnement de ces cultures, de leurs contenus, de leurs oppositions, de leurs interactions, et éventuellement de leur concurrence.
Dans le domaine de l’enseignement actuel des langues étrangères, il s’agit de reconnaître et de respecter les différences des peuples; il n’est donc plus question de défendre aucune supériorité culturelle. L’enseignement est plutôt centré sur l’apprenant et ses besoins, ce qui fait évoluer le concept de compétence socioculturelle vers une plus large compréhension de l’existence des individus qui ont des échanges de plus en plus intenses. Cette coupure s’adapte pourtant mal à la réalité historique, car ce qu’on exhume comme éléments d’une culture populaire a en fait le plus souvent son origine dans la culture savante.
Ce travail intellectuel mis en oeuvre dans l’acte d’enseigner passe, entre autre par le rôle et l’usage des manuels scolaires sur lesquels repose toute démarche pédagogique et toute approche didactique. Il est question donc, dans notre contribution, de montrer s’il s’agit dans ces manuels d’un discours sur la culture savante ou s’il s’agit de laisser de l’espace pour que les deux cultures
2 savante et populaire puissent se rencontrer, et voir quels sont, dans les différentes cultures en présence, les ressemblances ou les différences issues de cette dynamique.
En effet, à travers notre