Comment le français influence l'anglais.
Pendant la période où Norman français était la langue dominante, l'anglais était rarement utilisé dans l'écriture, et a commencé à changer à bien des égards. Avant la conquête anglaise avait une grammaire beaucoup plus complexe, cependant 70 ou 80 ans plus tard, la grammaire est devenue beaucoup plus simple. Ce changement est connue comme la transformation du vieil anglais au moyen anglais. Dans le même temps le français normand est devenu anglo-normand comme il était lui-même touché par l'anglais.
Plus de 10.000 mots français ont trouvé leur chemin vers l'anglais - mots associés avec le gouvernement , le droit , l'art , la littérature , la nourriture, et de nombreux autres aspects de la vie . Environ les trois quarts de ces mots sont encore utilisés, et des mots tirés directement ou indirectement du compte maintenant français pour plus d'un tiers du vocabulaire anglais. En fait, les anglophones connaissent environ 15.000 mots français, avant même qu'ils ne commencent l'apprentissage de la langue.
Pendant l'occupation normande, environ 10.000 mots français ont été adoptés en anglais, quelque trois quarts d'entre eux sont encore en usage aujourd'hui. Ce vocabulaire français se retrouve dans tous les domaines, du gouvernement et du droit à l'art et la littérature. Plus d'un tiers de tous les mots anglais sont dérivés directement ou indirectement de français, et il est estimé que les anglophones qui n'ont jamais étudié le français savent déjà 15.000 mots en français.
Un autre vestige rare mais intéressante de l'influence française est