Corpus

Pages: 2 (271 mots) Publié le: 4 janvier 2013
Les différents effets produit sur le lecteur sont que, dans chaque texte, les auteurs parlent d'une langue, comme dans le texte A de Jean de Léry qui expliqueson séjour au Brésil et il évoque ici sa première rencontre avec des habitants du pays, les Tououpinambaoults. Et dans ce texte le lecteur pense que lesTououpinambaoults sont des personnes illettrés et qui ne pouvait pas prononcer des mots comme des prénoms : « Pierre, Guillaume ou Jean » «  Au lieu de dire Jean ilsdisaient Nian ». Donc Jean de Léry leur dirent que son nom était Léry-Ousson qui veut dire dans leur langue « grosse huitre » ;
Dans le texte B de Voltaire, quiexplique qu'un homme «  l'Ingénu », un Huron débarquait en basse-Bretagne, est était recueillit par une famille catholique, Les Kerkabon. L'ingénu savait trèsbien parler français donc le lecteur peut penser que pour cet homme, ,le français, était la plus belle de toute les langues mais en faite pour l'ingénu la languequi lui plaisait le plus était la huronne .
Dans le texte de Jean-Christophe Rufin à l'inverse du texte A l'auteur pense que les indiens sont en quelque sortepas très intelligent mais dans le texte c'est plutôt l'inverse de cela car les indiens parlent aux français et ceux ci répètent aux baltes pour faire croire qu'ilavait compris quelque chose, mais alors les indiens se mirent à rire car il montrait que les français n'avaient aucune intelligence.
Les auteurs de ces textesmontrent que la langue française est bien trop compliqué pour les étrangers.
Dans chaque texte, les auteurs se moquent en quelque sorte de la langue française.
Lire le document complet

Veuillez vous inscrire pour avoir accès au document.

Vous pouvez également trouver ces documents utiles

  • corpus
  • Corpus
  • corpus
  • corpus
  • corpus
  • Corpus
  • corpus
  • Corpus

Devenez membre d'Etudier

Inscrivez-vous
c'est gratuit !