Corrigé bac allemend lvs l 2009
Sujet :
C’est l’histoire d’un jeune allemand d’origine coréenne. Il est né à Krefeld où il a grandi. Depuis sa plus tendre enfance, il rêve de devenir hockeyeur professionnel. Ses parents le soutiennent dans cette voie.
Il entreprend des études aux Etats-unis puis un master à Bruxelles.
En 2004-2005 il devient professionnel de hockey sur glace dans sa ville natale alors que sur un plan professionnel il réussit aussi fort bien puisqu’il est devenu politologue.
A 27 ans il part en Corée pour ses études. Il obtient un stage au parlement de Séoul. Son expérience est assez amère au départ, on ne l’accueille pas à bras ouverts comme il le pensait et il doit redoubler d’efforts pour se faire accepter.
COMPREHENSION
I.
In diesem Text geht es um einen Deutschkorreaner, der als Profi Eishockey spielt und Politikwissenschaften studiert hat.
II.
1) F Zeile 5-6 “Als Jungendlicher träumte……spielen.“
2) R Zeile 11 “Hyun studierte an mehreren…… anboten“
3) F Zeile 8 “mit der Unterstüzung der Eltern im Rücken“
4) F Zeile 11_12 “In Brüssel legte er…… ab“
5) R Zeile 13-15 “Als Hyun schließlich……Business“
6) R Zeile 17-18 “Mit dem Plan, eine Doktorarbeit……gewinnen“
III.
1) b “Aüßerlich bin ich Koreaner, innerlich Deutscher“
2) a “Er verfolgte unbeirrbar sein Ziel“
3) b “Vor seinem Abflug nach Asien übter sein Vater mit ihm ein Begrüßungsritual……“
4) c “Martin Hyun genoss es, auf den Straßen durch Seoul zu schlendern, einzugehen in den homogenen Menschenstrom“
5) b “Das Jahr in Korea war unbezahlbar wertvoll!“
IV.
Traduction de la ligne 1 à 4
“Lorsque nous avons été scolarisés“ raconte Martin Hyun,“ mes parents nous donnèrent à ma soeur et moi des prénoms allemands. Depuis je m ‘appelle Martin et non plus Jong-Bum. Ceci devait faciliter notre intégration. Vu de l’extérieur je suis Coréen, et de l’intérieur Allemand, parce que je suis né et j’ai grandi ici à Krefeld. Mais je suis un autre* Allemand et un autre Coréen“.
* sous-entendu qui se