Dictionnaires bilingues français-chinois

Pages: 10 (2289 mots) Publié le: 3 avril 2013
Appropriation et transmission des langues et des cultures de monde: Actes de Séminaire Doctoral International, INALCO coordonnés par N. Takahashi, J-O. Kim, & N. Iwasaki (2012)

Vers un nouveau dictionnaire bilingue pédagogique français-chinois destiné à la production du FLE

----------------Towards a new Learner’ French-Chinese Bilingual Dictionary of Production in French Xinxia Wang BeijingCity University1

Résumé Cet article reprend une partie des conclusions de ma thèse de doctorat qui s’intéresse au statut linguistique et didactique des dictionnaires bilingues français-chinois. Étant un ouvrage de références indispensable pour les étudiants chinois, les dictionnaires bilingues français-chinois, s’ils ont bien joué leur rôle traditionnel de décodage, laissent beaucoup à désirerau niveau d’encodage. Afin qu’ils assument mieux leur fonction sur ce dernier plan, nous proposerons dans cet article un nouveau dictionnaire bilingue français-chinois en nous inspirant de quelques éléments de la théorie de la Lexicologie Explicative et Combinatoire (LEC) ainsi que de ses adaptations pratiques. Ce nouveau dictionnaire orienté vers la production en français privilégiera lesinformations sémantiques, syntaxiques et combinatoires lexicales. Elles seront présentées de façon systématique en faisant appel à quelques concepts de la LEC : dérivation sémantique, fonction lexicale, actant sémantique, actant syntaxique, etc. Mots-clés : Dictionnaire bilingue, Production, Dérivationsémantique, Fonctionlexicale, Actants Abstract This paper underlines some of the conclusions of theauthor’s doctoral thesis which focused on the French-Chinese dictionaries as linguistic and language learning tools. Being an indispensable reference book for Chinese students, bilingual French-Chinese dictionaries play well their traditional decoding role. But their encoding function is not so satisfactory. To improve this, we suggest in the article a
1

wysophie2005@yahoo.fr Bei Si Huan Zhong Lu269 Hao 100083 Pékin CHINE 73

Appropriation et transmission des langues et des cultures de monde: Actes de Séminaire Doctoral International, INALCO coordonnés par N. Takahashi, J-O. Kim, & N. Iwasaki (2012)

kind of new bilingual French-Chinese dictionary within the framework of the Explanatory and Combinatorial Lexicology (ECL) and its practical adaptations. This new dictionary aiming tohelp the production in French gives preference to semantic, syntactical and words combination information. Their presentation will be systematic with several concepts of ECL: semantic derivation, lexical function, semantic actants, syntactic actants, and so on. Keywords: Bilingual dictionary, Production, Semantic derivation, Lexical function, Actants 1. Introduction

Sur le plan productif, si leserreurs grammaticales peuvent entraîner des malentendus entre les locuteurs, les carences lexicales risquent de bloquer totalement la communication, surtout à l’oral. Les difficultés en production auxquelles sont confrontés les étudiants chinois sont assez importantes. Cependant, il n’existe pas encore un véritable dictionnaire bilingue français-chinois orienté vers l’apprentissage du français enChine, à fortiori un dictionnaire destiné à la production.

2.

Une analyse sommaire du processus de la production dans une langue

étrangère L’apprenant d’une langue étrangère, lorsqu’il exprime une idée dans cette langue, ne cesse d’effectuer des choix lexicaux et grammaticaux, généralement d’une manière inconsciente. Au niveau lexical, les choix se font autour de deux axes : axeparadigmatique et axe syntagmatique qui correspondent respectivement à deux rapports lexicaux (Mel’čuk & Polguère, 2007, p. 58). Les rapports paradigmatiques connectent les unités lexicales à l’intérieur du lexique par des relations sémantiques (Polguère, 2003 : p. 85). Il est donc question ici d’une relation verticale des mots qui peuvent être utilisés en même position dans la phrase. En s’exprimant,...
Lire le document complet

Veuillez vous inscrire pour avoir accès au document.

Vous pouvez également trouver ces documents utiles

  • Le français et les dictionnaires
  • Dictionnaire scientifique anglais-francais
  • Dictionnaire juridique francais-anglais
  • l'utilisation de de(的) en chinois et de en francais
  • traduction: chinois-français
  • l'expression du temps en français et en chinois
  • les cliches des francais sur les chinois
  • Système éducatif chinois-français

Devenez membre d'Etudier

Inscrivez-vous
c'est gratuit !