Dissertation

1644 mots 7 pages
ПОЛНОТА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КОГНИТИВНОЙ ДОМИНАНТЫ ИДИОСТИЛЯ ПИСАТЕЛЯ КАК КРИТЕРИЙ ОЦЕНКИ ПЕРЕВОДА ИГРОВОГО ТЕКСТА
Курячая Е.И.
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Омский государственный университет им. Ф.М. Достоевского» Несмотря на солидную доказательную базу тезиса о потенциальной переводимости любого текстового материала, вопрос о возможности//невозможности//адекватности//полноте воссоздания игровых текстов на языке перевода не теряет своей остроты и актуальности, по-прежнему вызывая много споров. Это связано с постепенным усложнением стилистико-синтаксической организации текста, отступлением или отказом от соблюдения принятых правил употребления и сочетаемости различных слов и выражений, разрушением сюжетно-композиционной структуры, введением в текст огромного количества аллюзий, реминисценций, всеобъемлющей языковой игры (деформация слов, создание окказионализмов, фразеологическая игра, обыгрывание полисемии и омонимии и т.д.). В результате произведение превращается из логично выстроенного языкового материала в поле индивидуальных лингвистических экспериментов автора. При переводе таких текстов возрастает вероятность различных коммуникативных сбоев, поскольку экспериментальный, игровой текст представляет собой сложную игровую систему, «все элементы размещаются в нем с изначально подразумеваемой сверхзадачей работать на игру с читателем» [Рахимкулова // http://www.philol.rsu.ru/html/nlife/Rahimkulova.htm]. Этим объясняется необходимость разработки особого подхода к переводу игрового текста и критериям его оценки. Речь идет, прежде всего, о системе допереводческой интерпретации текста оригинала, предполагающей выявление когнитивной доминанты идиостиля и системы концептуальных моделей, раскрывающих особенности мировоззрения автора. Рассмотрим это на примере романа Б. Виана «Пена дней», представляющего собой сложную игровую систему, формируемую тремя основными игровыми полями: фантастическая реальность, система

en relation

  • Odisseya, texte russe
    724 mots | 3 pages
  • Rempailleuse
    727 mots | 3 pages
  • Traduction russe
    292 mots | 2 pages
  • Lecture analytique de la nuit de décembre de musset
    5363 mots | 22 pages
  • Une journée d'ivan denissovitch
    10129 mots | 41 pages
  • Art, originalité, singularité, grandeur et misère de l’artiste moderne et contemporain.
    2469 mots | 10 pages
  • Le quartier latin
    909 mots | 4 pages
  • Aux champs.doc
    1631 mots | 7 pages
  • Metal detector
    1983 mots | 8 pages
  • nouvelles formes d'un texte publicitaire au maroc
    17916 mots | 72 pages
  • Bac russe s (lv2) 2009
    1029 mots | 5 pages
  • Dissertation
    549 mots | 3 pages
  • Dissertation
    392 mots | 2 pages
  • L'ue
    1370 mots | 6 pages
  • Categiorie de mode
    14985 mots | 60 pages