Expression idiomatique

5361 mots 22 pages
expression idiomatique
Avoir un coup de foudre
Employée absolument, cette expression signifie « Tomber soudainement et passionnément amoureux de quelqu’un »
Ex. : Lorsque Juliette rencontra Edouard, elle a eu un coup de foudre. Il y a des choses qui ne s’expliquent pas !…
Avoir le coup de foudre pour...
Employée avec un complément, l’expression signifie « avoir une passion soudaine pour quelque chose, par exemple un endroit, une maison, un tableau, etc.)
Ex. : En arrivant en Bretagne, Brigitte aperçut une petite maison qui faisait face à la mer : ce fut immédiatement le coup de foudre. Elle irait voir le notaire le lendemain, car la maison était à vendre.
Porter le chapeau (ou faire porter le chapeau à quelqu’un.).
Expression signifiant « être rendu responsable d’une chose que vous n’avez pas commise » ou « rendre quelqu’un responsable d’une chose qu’il n’a pas commise ».
Ex. : Ce n’est pas parce qu’il sort de prison qu’il faut lui faire porter le chapeau pour tous les délits qui sont commis dans le quartier.
On lui donnerait le Bon Dieu sans confession.(souvent aussi employé au conditionnel passé)
Expression signifiant que la personne dont on parle « a un visage innocent et une apparence très honnête alors que ce n’est pas le cas »
Ex. : Tu vois, jamais ne le l’aurais cru capable de voler de l’argent dans la caisse. En le voyant, je lui aurais donné le Bon Dieu sans confession.
Marquer le coup.
Expression qui a signifie "souligner un événement par une action particulière."
Ex. : Mon voisin a célébré son cinquantième anniversaire la semaine dernière. Nous ne sommes pas vraiment amis, mais pour marquer le coup, je lui ai envoyé un télégramme de félicitations.
Accuser le coup
Subir ouvertement un événement désagréable.
Ex. : Lorsqu’on lui a annoncé qu’il allait être licencié pour raisons économiques, je t’assure que René a accusé le coup.
Se mettre en quatre.
Expression populaire signifiant « se donner beaucoup de peine pour quelqu’un, être d’une

en relation

  • expressions idiomatiques
    1958 mots | 8 pages
  • Expressions idiomatiques en anglais
    1127 mots | 5 pages
  • Expressions Idiomatiques Fran Ais
    1016 mots | 5 pages
  • Expression idiomatique espagnol
    566 mots | 3 pages
  • La caractéristique structuro-sémantique des unités verbales phraséologiques dans le français moderne (à la base du verbe faire)
    5028 mots | 21 pages
  • guekz
    1220 mots | 5 pages
  • Le stéréotype dans le lexique
    7046 mots | 29 pages
  • La traduction de la metaphore
    6927 mots | 28 pages
  • Étudiante
    1641 mots | 7 pages
  • Psychologie du développement
    1756 mots | 8 pages