Hamlet, commentaire composé

Pages: 5 (1060 mots) Publié le: 30 novembre 2011
La Tragique Histoire d'Hamlet, prince de Danemark (en anglais: The Tragical History of Hamlet, Prince of Denmark) est la plus longue et l'une des plus célèbre tragédie de Shakespeare. Celle-ci fut publiée en 1603 et fit l'objet de nombreuses analyses psychanalytiques, thématiques, stylistiques et historiques dues à la richesses de ses références mais également à cause de l'ambiguïté que soulèveson thème récurent : La folie.
En effet, afin de venger le roi de Danemark assassiné, Hamlet, fils de celui-ci, simule la folie auprès de son entourage. Dès lors, devant l'étrangeté de son comportement, la cours s'interroge sur les causes de cette folie mais également jusqu'à quel point le jeune homme a-t-il perdu la raison.
Aussi, dans cet extrait de l'acte II scène 2, Polonius, lord chambellanet conseiller du roi Claudius, s'entretient avec Hamlet, cherchant ainsi à confirmer la folie du jeune homme. S'étant précédemment entretenu avec le roi et la reine, Polonius pense que cette déraison découle de la tristesse d'Hamlet d'avoir été rejeté par Ophélia, et élabore un stratagème en utilisant sa fille pour confirmer son hypothèse, le Lord, se pensant ainsi en position de force,interpelle Hamlet .
Mais, malgré la tonalité tragique de la pièce, en quoi cet échange entre les deux hommes peut-il apparaître aux yeux du lecteur comme un dialogue comique ?
Pour ce faire, il s'agira tout d'abord d'observer cet échange comme un dialogue polysémique et enfin , d'étudier la notion d'ironie dramatique qui établit une connivence entre le personnage principal et le lecteur.Tout d'abord, cet extrait succédant à l'entretien entre Polonius et le roi, s'inscrit dans la suite des évènements une fois Claudius et la reine sortis. Polonius, étant persuadé de la folie d'Hamlet l'apostrophe pendant que celui-ci lit: « Me reconnaissez-vous, Monseigneur ? » (l.173) cette question met en évidence la réussite du stratagème d'Hamlet ainsi que la naïveté du Lord dont s'amuse le jeunehomme en lui répondant par des propos à première vue, incohérents: « Mais parfaitement, à votre odeur de maquereau, vous êtes poissonnier. » (l.174-175) Ici, Shakespeare semble jouer sur l'homophonie et donc sur la double signification du mot « Fishmonger » signifiant marchand de poisson, poissonnier et « Flesh monger » signifiant marchand de chair, proxénète, mais également en langage familier« maquereau » En effet, bien que la volonté de Polonius soit de préserver la virginité de sa fille, il semble en prostituer bel et bien, sinon la vertu, du moins la loyauté en faisant d'elle le jouet consentant d'une machination qui exige hypocrisie et double jeu. « Fishmonger » peut également renvoyer à « fish » fouiner, chercher à savoir. Aussi, la traduction française tente de s'approcher de cenéologisme subjectif en coïncidant les termes « poissonnier » et « maquereau ».
De plus, Polonius ne semble pas saisir la moquerie dont il fait l'objet et répond sur de lui: « Moi, du tout, monseigneur. » (l.176) Cette réponse illustre bien la bêtise du chambellan, interprétant au premier degrés la remarque d'Hamlet qui continue de le tourner en dérision lorsque celui-ci l'interroge sur sa fille:« Puisque le soleil engendre des asticots dans un chien crevé, si c'est une charogne qui vaut d'être baisée... avez vous une fille ? » (l.181-183) En effet, ce propos peut également paraître incohérent et tente à souligner, au sens premier, encore une fois la folie d'Hamlet. Cependant, Shakespeare, se basant sur la croyance en la génération spontanée sous l'effet du soleil, telle que dans son œuvreAntoine et Cléopâtre acte II scène VII: « Vos serpents d'Égypte naissent du limon par l'opération de votre soleil. » celui-ci ajoute à ce lieu commun, l'association macabre entre l'acte sexuel et la putréfaction faisant ainsi du mot « carrion » une charogne ayant le double sens de chair corrompue et donc de prostituée, puisque Hamlet fait encore une fois référence à Ophélie.

En...
Lire le document complet

Veuillez vous inscrire pour avoir accès au document.

Vous pouvez également trouver ces documents utiles

  • Commentaire composé anglais hamlet
  • Commentaire composé hamlet acte v scene 1
  • Commentaire Hamlet
  • Hamlet commentaire
  • Commentaire composé
  • commentaire composé
  • Commentaire composé
  • commentaire composé

Devenez membre d'Etudier

Inscrivez-vous
c'est gratuit !