Hijo de la luna
Objectifs culturels, intérêt humain
Cette chanson, interprétée par Mecano a connu un grand succès tant en France qu'en Espagne. Elle s'insère à la fois dans une tradition universelle (pacte entraînant le sacrifice de l'enfant : Isaac, Iphigénie, La Belle el la Bête, etc.. et très hispanique (le thème du gitan, le thème de la lune voleuse d'enfants).
Exploitation pédagogique
Le document si l'on dispose de l'enregistrement de Mecano (dont nous n'avons pu obtenir les droits pour l'inclure dans la cassette audio) on fera entendre cette interprétation très séduisante, berceuse nostalgique dont la pureté de la voix de la chanteuse sait rendre toute la poésie. Il existe aussi une version superbement interprétée par Montserrat Caballé (double C.D. Elernal Caballé. RCA BMG RD 610441). sensibilisés au ton du poème, les élèves pourront en aborder plus facilement l'étude. On prendra grand soin, avant d'analyser en détail le texte de bien expliciter l'anecdote.
Rapprochements possibles avec d'autres documents
Prendimiento de Antoñito el camborio , p 68, pour la caractérisation des gitans. La luz es como el agua, p 96, évoque le monde merveilleux d'enfants qui se noient dans un océan de lumière.
Romance de la luna luna, de F. García Lorca, caminos Première, p, 12.
Éléments d'analyse
La anécdota que cuenta la canción viene presentada como una leyenda, es decir que remite a la vez al mundo de lo maravilloso y a la tradición oral "cuenta una leyenda", (no hay autor ni referencia que permita identificar su procedencia). Como toda leyenda encierra una moraleja (verso 1) que el poema no explicita pero que los alumnos intentarán descubrir en condusión. Es la historia de una gitana que, para conseguir el amor de un calé (un gitano), pide su ayuda a la luna. Ésta exige como pago de sus servicios que la gitana le dé el primer hijo que engendre. Cuando nace el niño, de piel "blanca y ojos grises"; "niño albino de la luna", el gitano piensa que