L'arithmetique de l'émigration
ANA PAULA COUTINHO MENDES
Universidade do Porto amendes@letras.up.pt Résumé: Émigrant tchèque, naturalisé français depuis 1981, et ayant commencé à écrire directement en français à partir de 1995, Milan Kundera est un des exemples les plus réputés de l’incorporation de voix migrantes au sein de la littérature française actuelle. Prenant comme point de départ le roman L’Ignorance que Kundera a publié en 2003, nous essayons de mettre en équation les traits de cette « arithmétique de l’émigration » sur laquelle l’auteur a digressé dans Les Testaments Trahis, sous la forme d’un exercice d’application dont le résultat équivaut aussi à un essai d’auto-référence différée.
Abstract: Milan Kundera, a Czech emigrant, naturalized French in 1981, who has been writing in French since 1995, is one of the most famous examples of the migrant voice’s incorporation in current French literature. Taking his novel L’ignorance, published in 2003, as a starting point, we try to articulate the traces of the “ arithmétique de l’émigration” (emigration’s arithmetic) that the author developed in Les Testaments Trahis as a kind of exercise of application the results of which also represent an essay of auto-reference deferred.
Mots-clé: Kundera, exil, littérature et émigration, mémoire
Keywords : Kundera, exil, literature and emigration, mémoire
1
Cette communication a été écrite au sein du projet “Interidentidades”, de L’Instituto de Literatura
Comparada Margarida Losa de la Faculté de Lettres de Porto, une I&D subventionnée par FCT, à la suite du "Programa Operacional Ciência, Tecnologia e Inovação (POCTI), Quadro de Apoio III (POCTI-SFA-18500).
97
Ana Paula Coutinho Mendes
- Que viens tu faire dans mon pays ?
- De tous les pays, le tien m’est le plus cher.
- Ton attachement à ma patrie ne justifie pas ta permanente présence parmi nous.
- Que me reproches-tu ?
- Étranger, tu seras, toujours, pour moi un étranger. - Ta place est