La folie d'Heracles
Pseudo-Apollodore, Bibliothèque
Λαμβάνει δὲ ῾Ηρακλῆς παρὰ Κρέοντος ἀριστεῖον τὴν πρεσβυτάτην θυγατέρα Μεγάραν, ἐξ ἧς αὐτῷ παῖδες ἐγένοντο τρεῖς, Θηρίμαχος Κρεοντιάδης Δηικόων.(…)
Μετὰ δὲ τὴν πρὸς Μινύας μάχην συνέβη αὐτῷ κατὰ ζῆλον ῞Ηρας μανῆναι, καὶ τούς τε ἰδίους παῖδας, οὓς ἐκ
Μεγάρας εἶχεν, εἰς πῦρ ἐμβαλεῖν καὶ τῶν ᾿Ιφικλέους δύο· διὸ καταδικάσας ἑαυτοῦ φυγὴν καθαίρεται μὲν ὑπὸ
Θεσπίου, παραγενόμενος δὲ εἰς Δελφοὺς πυνθάνεται τοῦ θεοῦ ποῦ κατοικήσει. Ἡ δὲ Πυθία τότε πρῶτον
῾Ηρακλέα αὐτὸν προσηγόρευσε· τὸ δὲ πρώην ᾿Αλκείδης προσηγορεύετο. κατοικεῖν δὲ αὐτὸν εἶπεν ἐν Τίρυνθι,
Εὐρυσθεῖ λατρεύοντα ἔτη δώδεκα, καὶ τοὺς ἐπιτασσομένους ἄθλους δέκα ἐπιτελεῖν, καὶ οὕτως ἔφη, τῶν ἄθλων συντελεσθέντων, ἀθάνατον αὐτὸν ἔσεσθαι.
Héraclès reçoit de Créon sa fille aînée comme prix de sa valeur; il en eut trois fils, Thèrimachos, Créontiadès et
Déicoon.(…)
Après son combat contre les Minyens, à cause de la jalousie d'Héra, il devint fou et ses propres enfants, qu'il avait eu de
Mégara, il les jeta dans le feu, avec les deux fils d'Iphiclès : c'est pourquoi, s'étant condamné lui-même à l'exil, il est purifié par Thespios et, s'étant rendu à Delphes, il demande au dieu où il doit d'établir. La Pythie alors, pour la première fois, l'appela Héraclès ; auparavant il se nommait Alcide. Elle lui dit de s'établir à Tirynthe, au service d'Eurysthée pour douze années, et d'accomplir les dix travaux qu'il lui imposerait ; ainsi, lui dit-elle, lorsqu'il aurait accompli ces travaux, il deviendrait immortel.
vocabulaire: mots invariables μ ν (2ème mot de la proposition)… δ : d’une part… d’autre part (δ se traduit souvent par et ou mais ; dans ce cas μ ν ne se traduit pas) κα : et
…τε ... κα : et, à la fois (lien renforcé) : τε se place toujours après le 1er mot du groupe οὐ/οὐκ/οὐχ : ne… pas les prépositions
Elles peuvent être suivies d’un seul, de deux ou de trois cas
D’une manière générale:
- l’accusatif indique la direction