lamb to the slaughter
Mary outsmarts the detectives and is absolved of the crime. The absurdity is highlighted by the title of this work, "Lamb to the Slaughter." Ironically, one must question whether Patrick is also the metaphorical lamb which would make Mary's choice of murder weapon
Cette nouvelle par Dahl croise une ligne très fine(frontière très mince) entre deux genres, celui de comédie, plus dans le sens d'humour noir et celui de roman policier. Mary "le fou rire" à la fin de l'histoire(étage) quand elle a en réalité réussi dans échappant au meurtre. Bien sûr, le crime est le meurtre de son mari, Patrick, avec le gigot d'agneau gelé. Le lecteur est forcé de voir l'humour dans la situation comme le meurtre est examiné et le détective est laissé perplexe, comment bizarre devrait-il découvrir la viande gelée comme une arme du crime ?
Mary met dans sa poche les détectives et est déliée du crime. L'absurdité est mise en évidence(surlignée) par le titre de ce travail, "l'Agneau à l'Abattage(au Massacre)." Ironiquement il faut mettre en doute si Patrick est aussi l'agneau métaphorique qui ferait le choix de Mary d'arme du crime
Cette nouvelle par Dahl croise une ligne très fine(frontière très mince) entre deux genres, celui de comédie, plus dans le sens d'humour noir et celui de roman policier. Mary "le fou rire" à la fin de l'histoire(étage) quand elle a en réalité réussi dans échappant au meurtre. Bien sûr, le crime est le meurtre de son mari, Patrick, avec