Présentation normée d’une lettre commerciale
1
EL MEMBRETE (en-tête) La razón social de la empresa El remite (la dirección del remitente -expéditeur-) Tlf.: (9 ou 11 chiffres) Fax: E-mail: 2 LAS SEÑAS DEL DESTINATARIO (les coordonnées du destinataire) EL DESTINATARIO (s'il y en a un) Atn.: Sr. (atención-à l'attention de-) Atn.: Sra
3
4
LAS REFERENCIAS N/REF.: (nuestra referencia=referencia del remitente) S/REF.: (su referencia=la del destinatario -si on répond à une lettre-) EL ASUNTO (l'objet) A S U NTO: (formule courte et précise) 6 LA FECHA (la date)
5
7
EL SALUDO (la formule d'appel) Estimado-a-s Señor-a-es-as : Distinguido-a-s Señor-a-es-as : EL TEXTO DE LA CARTA (le corps de la lettre)
8
9
LA DESPEDIDA (la formule de salutations)
10
LA FIRMA (la signature) Firma y rúbrica (paraphe du signataire) Nombre y APELLIDO del firmante La antefirma (titre, fonction du signataire)
11
LOS ANEXOS (les pièces jointes)
1
L'EN-TÊTE –el membrete- : Raison sociale de l'entreprise –la razón social-: soit centrée, soit alignée sur la marge 1-4-5-11 Adresse –la dirección- : alignez sur marge 1-4-5-11 Attention à la rédaction d'une adresse en espagnol : Nom de la rue -nombre de la calle- suivi d’une virgule -una coma- puis le numéro-el número- de la rue (respectez l'ordre et la ponctuation, le plus souvent c'est à vous d'inventer le nom et le n° de la rue). Code postal –el código postal- (5 chiffres) suivi du nom de la ville –el nombre de la ciudad- (le plus souvent on vous donne le nom de la ville mais vous devez inventer le code postal). Le nom de la (Province) -el nombre de la (Provincia)est obligatoire uniquement quand la ville n'est pas une capitale d’Autonomie ou de Province et doit apparaître entre parenthèses. Préciser la voie n'est pas obligatoire, voici cependant les abréviations les plus courantes: C/ (calle) - Avda. (avenida) - P° (paseo) - Pza. (plaza) - Pje. (pasaje) - Crta. (carretera) Téléphone : alignez sur marge