Sample translation

Pages: 1 (264 mots) Publié le: 11 avril 2015
E N T R E T I E N A V E C
R A D U M I H A I L E A N U

Quelles recherches avez-vous menées ?

Avec Alain-Michel Blanc, mon coscénariste, nous avonsd'abord lu
beaucoup de témoignages de femmes arabes, de livres de sociologie et
d'ouvrages sur l'islam. On a aussi rencontré des spécialistes du mondearabe, comme Malek Chebel, Soumaya Naamane Guessous, qui ont
réfléchi à la condition des femmes. Puis, nous sommes partis interroger
des femmes devillages semblables au nôtre : elles nous ont raconté des
tas d'anecdotes qui, parfois, ont trouvé leur place dans le scénario. Nous
avons noué de vraiesamitiés, découvert des puits de richesse. Ce voyage
nous a beaucoup aidés à nous glisser petit à petit dans leur subjectivité et
à quitter un peu nosesprits occidentaux. C’est peut-être là le plus bel
aspect de mon métier. Au gré de nos recherches, on a appris, par exemple,
que les femmes, y comprisdans des villages très enclavés, ont accès – de
manière souvent embryonnaire – aux nouvelles technologies et sont donc
au contact d'autres manières devivre, sans pour autant nier leurs traditions.
Ce croisement de civilisations se retrouve dans le film. Comme La Source
des femmes a la forme d'un conteoriental contemporain, non situé dans
un lieu spécifique, on s'est également documenté sur une grande variété
de pays musulmans pour en repérer lespoints communs, notamment sur
la question des femmes et de leurs rapports à l'homme, aux enfants, aux
parents, à la belle-mère,

(extrait du Press Kit)
Lire le document complet

Veuillez vous inscrire pour avoir accès au document.

Vous pouvez également trouver ces documents utiles

  • Sample
  • Translations
  • translation
  • Translations
  • Translation
  • Translations
  • English translation
  • Translation d'hypothėque

Devenez membre d'Etudier

Inscrivez-vous
c'est gratuit !