Traduction et commentaire lettres a lucilius

Pages: 9 (2153 mots) Publié le: 1 janvier 2013
Texte n°1 : Sénèque, Lettres à Lucilius, V, 47, 1-7
SENACA LUCILIO SUO SALUTEM
Seneca salutem suo Lucilio | Sénèque (donne) son salut à son cher Lucilius |
Mon cher Lucilius

Libenter ex iis qui a te veniunt cognovi familariter te cum servis tuis vivere : hoc prudentiam tua, hoc eruditionem decet.
Cognovi libenter | J'ai appris avec plaisir |
ex iis qui veniunt a te | de ceux quiviennent de chez toi |
te vivere familiariter | que tu vis en famille |
cum tuis servis | avec tes esclaves |
hoc decet tuam prudentiam | cela correspond à ta prudence |
tuam eruditionem | (cela correspond) et à ton instruction |
J’ai appris avec joie de ceux qui viennent d’auprès de toi que tu vis en famille avec tes esclaves : voilà qui convient à ta sagesse, à ton instruction.

« Servisunt. » Immo homines. « Servi sunt. » Immo contubernales. « Servi sunt. » Immo humiles amici.
"Servi sunt" | "ce sont des esclaves" |
Immo homines | Non ce sont des hommes |
"Servi sunt" | "ce sont des esclaves" |
Immo contubernales | Non ce sont des camarades |
"Servi sunt" | "ce sont des esclaves" |
Immo humiles amici | Non ce sont des amis humbles |
« Ce sont des esclaves. » Non,des hommes. « Ce sont des esclaves. » Non, des compagnons de logis. « Ce sont des esclaves » Non, des amis d’humble condition.

« Servi sunt. » Immo conservi, si cogitaveris tantundem in utrosque licere fortunae.
"Sunt servi" | "ce sont esclaves" |
immo conservi | non mais des compagnons d'esclavages |
si cogiteravis | si tu penses |
tantundem fortunae licere | Qu’il est permis au sortdans un sens |
in utrosque | Il le peut dans l’autre |
“Ce sont des esclaves.” Non, des compagnons d’esclavages, si tu songes que ce que peut le destin dans un sens, il le peut tout autant dans l’autre.

Itaque rideo istos qui turpe existimant cum servo suo cenare
Itaque rideo istos | C'est pourquoi je ris de ceux |
qui existimant | qui considèrent |
turpe cenare cun suo servo | honteuxde diner avec leur esclave |
C’est pourquoi je ris de ces gens qui jugent honteux de dîner avec leur esclave

Quare, nisi quia superbissima consuetudo cenanti domino stantium servorum turbam circumdedit ?
Quare | Pourquoi |
nisi quia | si ce n'est parce que |
consuetudo superbissima circumdedit | une habitude très orgeuilleuse a voulu que l’on place autour |
domino cenanti | du maîtremangeant |
turbam servorum stantium | une foule d'esclaves se tenant debout? |
Pourquoi si ce n’est parce qu’une coutume très prétentieuse à placé autour du maître en train de dîner une foule d’esclaves se tenant debout ?

Est ille plus quam capit et ingenti aviditate onerat distentum ventrem ac desuetum iam ventris officio, ut maiore opera omnia egerat quam ingessit.
Ille est plus |Celui-ci mange plus |
quam capit, | qu'il ne prend |
et onerat ingenti aviditate | et charge avec une immence avidité |
ventrem distentum | son ventre gonflé |
ac iam desuetum | et désormais déshabitué |
officio ventris | de ses fonctions de ventre |
ut egerat omnia | de sorte qu'il vomit tout |
majore opera | avec une plus grande peine |
quam ingessit | qu'il n'a ingurgité. |
Cethomme mange d’avantage qu’il ne contient et avec une incroyable gloutonnerie remplit son ventre gonflé et déshabitué désormais de ses fonctions, si bien qu’il dégurgite tous les aliments avec plus de peine qu’il ne les a avalés.

At infelicibus servis, movere labra ne in hoc quidem ut loquantur, licet ;
At ne licet | Et il n'est pas permis |
in hoc | à ce moment là |
infelicibus sevis moverelabra | à ces esclaves malheureux de bouger les lèvres |
quidem ut loquantur | même pour (lui) parler |
Or, aux malheureux esclaves il n’est pas permis de bouger les lèvres, pas même dans le but de s’exprimer.

Virga murmur omne compescitur, et ne fortuita quidem verberibus excepta sunt, tussis, sternumenta, singultus ; magno malo ulla voce interpellatum silentium luitur ; nocte tota...
Lire le document complet

Veuillez vous inscrire pour avoir accès au document.

Vous pouvez également trouver ces documents utiles

  • Latin traduction lettre a lucilius seneque
  • Seneque
  • Lettre a lucilius
  • Seneque lettre à lucilius
  • Lettres à lucilius no 61
  • Sénèque Lettre à Lucilius 1
  • Sénèque, lettre à Lucilius, I, 5
  • Traduction de la lettre à ménécée d'epicure

Devenez membre d'Etudier

Inscrivez-vous
c'est gratuit !