Version latine

474 mots 2 pages
VERSION
Dolabella[i] Delum[ii] uenit. Ibi ex fano[iii] Apollinis nocte rapuit signa quae pulcherrima atque antiquissima[iv]sunt, eaque in uastiorem nauem[v] suam collocauit[vi]. Deinde cum fanum direptum esse uiderunt ii qui Delo colebant, grauiter[vii] tulerunt[viii]. Est enim apud eos maxima religio atque antiquitas[ix] eius fani quo ipsum Apollinem natum esse existimant. Uerbum[x] tamen facere non audebant, quia Dolabellam timebant. Tum subito tempestates[xi] sunt maximae, iudices[xii] : perfidus homo abire ut cupiebat non potuit. Nauis autem eius praedonis[xiii], plena signis religiosis[xiv], expulsa[xv] atque eiecta frangitur ; in litore signa Apollinis reperiuntur[xvi] , quae iussu[xvii] Dolabellae in templo integra reuertuntur. Tempestas sedatur, Dolabella fugatur.
Cicéron, Verrines II, 1, 46.

---------------------------------
[ i ]. Dolabella, ae (m) : Dolabella
[ ii ]. Delus, i (f) : Délos
[ iii ]. Fanum, i (n) : sanctuaire
[ iv ]. Antiquus, a, um (adj) : ancien
[ v ]. Nauis, is (f) : nauire
[ vi ]. Colloco, as, are, aui, atum : placer
[ vii ]. Grauiter (adv) : difficilement
[ viii ]. Fero, is, ferre, tuli, latum : porter, supporter
[ ix ]. Antiquitas, atis (f) : ancienneté
[ x ]. Uerbum, i (n) : mot, parole
[ xi ]. Tempestas, atis (f) : tempête
[ xii ]. Iudex, iudicis (m) : juge
[ xiii ]. Praedo, onis (m) : pilleur, voleur
[ xiv ]. Religiosus, a, um : respécté, vénéré
[ xv ]. Part. passé de expello, is, ere, puli, pulsum : chasser
[ xvi ]. Reperio, is, ire, reperi, repertum : trouver, découvrir
[ xvii ]. Ablatif singulier en –u de iussum, iussi (n) : ordre
XVIII sedo, as, are, sedaui, sedatum : apaiser, calmer

THEME et TRANSPOSITION (sur 4)

Traduire la phrase suivante en latin

Les objets sacrés du sanctuaire avaient été volés par le perfide Dolabella et ses hommes.

Transposer la dernière phrase du texte à l’imparfait (sur 1) :

Tempestas sedatur, Dolabella fugatur.

GRAMMAIRE

Analyser les mots en gras

en relation

  • Version latine
    296 mots | 2 pages
  • Version latine metellus
    296 mots | 2 pages
  • Version latine "un père sévère"
    292 mots | 2 pages
  • Travaille Latin Bonne Version
    1230 mots | 5 pages
  • La communauté japonaise en américe latine: étude du cas péruvien (caroline ballester - version espagnole)
    6978 mots | 28 pages
  • Jean Jass au mic
    7716 mots | 31 pages
  • La description du monde de marco polo
    1407 mots | 6 pages
  • Crpe 2010
    491 mots | 2 pages
  • Intéret de l'étude des langues ancienness
    3014 mots | 13 pages
  • Expose sur la bible
    1696 mots | 7 pages