Ying chen
Dans la première lettre du roman, Yuan parle « d'appartenance » et « d'identification », et amorce ainsi dès le début une réflexion sur l'exil, l'émigration et l'immigration. Ying Chen a choisi d'utiliser une langue étrangère pour elle - le français - pour parler de la notion d'étranger. Yuan, dans sa première lettre, livre ses toutes premières impressions en tant qu'immigré. Il s'agit d'une situation difficile à vivre, puisqu'il vient de quitter son pays natal, où il a laissé la femme qu'il aime. C'est l'occasion pour lui de s'interroger sur la notion d'appartenance : c'est loin de la Chine qu'il comprend alors à quel point il est attaché à ce pays, et combien il s'y identifie. La situation d'exilé lui fait ressentir à la fois l'appartenance à la Chine et le sentiment d'étranger à Montréal.
Situation paradoxale donc : en Chine, Yuan souhaitait plus que tout quitter ce pays trop influencé par le poids des traditions ; une fois à Montréal, il se sent étranger, et cherche à affirmer une filiation avec son pays natal. On peut penser que ce besoin d'appartenance se rapproche d'un indice autobiographique de l'auteur. Le personnage de Yuan symbolise en quelque sorte les différentes émotions ressenties après un exil.
Dans la lettre 2, Yuan raconte à Sassa une anecdote assez significative : il demande de la monnaie à un homme à l'aéroport pour pouvoir utiliser le téléphone automatique et celui-ci lui souhaite « bonne chance ». Cet accueil « chaleureux » des canadiens est traité par opposition à l'accueil des français en Chine : dans la lettre 17, Sassa explique à Da Li qu'une française en Chine est accueillie puisqu'elle est blanche (et tous les blancs sont considérés comme des riches). Dans cette lettre, la notion d'étranger est abordée du point de vue d'un chinois en Chine regardant une française immigrée. Le personnage de Sassa permet de mettre en évidence les préjugés qu'ont les Chinois sur les occidentaux et leur