Analyse des différences entre langues flexionnelles et langues isolantes par la comparaison entre le français et le chinois
On sait qu’il exciste des langues avec des structures différentes classées comme: Langues flexionnelles, langues agglutinantes et langues isolantes dans le monde. Les langues flexionnelles se comportent de presque toutes les langues européennes, par exemple, le russe, l ’allemand, l’anglais et le français, mais le turc et le finnois classés sont comme des langues agglutinantes. Le chinois est le représentant des langues isolantes. Quelles sont les différences entre la langue flexionnelle et la langue isolante ? Comparez les deux exemples. le chinois le français 我读书 Je lis 你读书 tu lis 他读书 il lit 我们读书 nous lisons 你们读书 vous lisez 他们读书 ils lisent On s’aperçoit qu’ il n’y a pas de changement entre“读”“书”au niveau du chinois alors que “lire”au niveau du français changent de forme avec les changements des déclinaisons du nom. Par conséquent, on appelle les langues qui ont des règles morphologiques précises qui permettent de distinguer des catégories grammaticales d’une part et d’autre part des changements au niveau du radical les langues flexionnelles, au contraire, le chinois est la langue isolante. La plus grande particularité de la langue isolante est de ne pas souligner les changements des déclinaisons du nom et l’ordre de mot est assez strict. Dans les six phrases chinoises précédentes , la place de chaque mot est fixe. La relation grammaticale s’exprime non seulement par l’ordre de mot mais aussi par le mot vide. Par exemple , cette phrase“父亲的书”,la