Anglais
Le bulletin électronique des gens qui s’intéressent à l’anglais
Les formules imagées et étonnantes pullulent dans le milieu des affaires. Tendez bien l’oreille !
Les expressions à la mode dans l’anglais des affaires
Vous avez à participer à des réunions d’affaires avec des collègues anglophones ? Vous allez sûrement entendre l’une ou l’autre des expressions suivantes. Et en les connaissant d’avance, vous allez peut-être pouvoir vous en servir vous-mêmes !
at the end of the day littéralement : à la fin de la journée Voilà une petite formule qui signifie en bout de piste ou tout compte fait : It was a long struggle, but at the end of the day our objective was achieved / Ce fut long et ardu, mais en définitive nous avons atteint notre objectif (et non pas à la fin de la journée nous avons atteint notre objectif).
best bang for the buck littéralement : meilleur coup pour sa balle Dans la plupart des cas, on parle d’argent : This solution will give us the best bang for the buck (Cette solution présente le meilleur rapport qualité/prix). On peut aussi dire : value for the money. À éviter : quality/price ratio, un calque du français.
bring me up to speed littéralement : amenez-moi jusqu’à la vitesse (de croisière) Façon un peu compliquée de demander qu’on vous mette dans le coup, qu’on vous renseigne : Could you bring me up to speed on your project? (Où en êtes-vous dans votre projet ?)
bring to the party littéralement : apporter à la fête Il ne s’agit surtout pas d’une fête, mais de la contribution de quelqu’un. À preuve, ce titre paru dans le Financial Times : What al-Qaeda can bring to the party (Ce qu’on peut apprendre d’Al-Qaida). Synonyme : bring to the table.
Octobre 2003, page 1
©Tous droits réservés. Le contenu de ce bulletin ne peut être reproduit sans autorisation écrite d’Anglocom.
(are you) comfortable with that? littéralement : vous êtes à l’aise avec ça ? On demande si les gens se sentent à