Boumedini
Belkacem Boumedini Doctorant, Université de Mostaganem
Synergies Algérie n° 6 - 2009 pp. 99-108
Résumé : Depuis quelques années, les opérateurs téléphoniques ont envahi le marché du téléphone portable algérien. Pour une bonne présentation du produit commercialisé, ils ont eu recours à la publicité où les langues se sont mélangées : arabe classique, arabe dialectal, français et même l’anglais. Pour quels objectifs linguistiques, culturels, artistiques et économiques y a-t-il eu recours à ces langues? Quels phénomènes linguistiques en dérivent (emprunt, alternance codique) dans les corpus des trois opérateurs téléphoniques présents en Algérie, matérialisant ainsi une réalité plurilingue de ce pays ? Mots-clés : le français en Algérie, mélange linguistique, emprunt, alternance codique, opérateurs téléphoniques, multilinguisme.
Abstract: Since some years, the phone operators have invaded the Algerian mobile phone market. For a good presentation of the marketed product, they have recourse to advertising where languages blend: classical Arabic, dialectal Arabic, French and even English. For which linguistic, cultural, artistic and economic objectives is their recourse to these languages? What linguistic phenomena derive from this fact? (Borrowing, code switching) in the corpus of the three phone operators present in Algeria, explaining a multilingual reality in this country? Keywords: French language in Algeria, linguistic mixture, Borrowing, code switching, the phone operators.
اﻟﻤﻠﺨﺺ: ﻣﻨﺬ ﺳﻨﻮات، ﻋﺮﻓﺖ اﻟﺴﻮق اﻟﺠﺰاﺋﺮﯾﺔ اﻧﺘﺸﺎرا ﻛﺒﯿﺮا ﻟﻤﺸﻐﻠﻲ اﻟﮭﺎﺗﻒ اﻟﻨﻘﺎل. ﻣﻦ اﺟﻞ ﺗﻘﺪﯾﻢ ﻣﻨﺘﻮج ﺗﺠﺎري، ﻟﺠﺎ ﻣﻌﻈﻢ .اﻟﻤﻮزﻋﯿﻦ ﻹﺷﮭﺎر أﯾﻦ اﻣﺘﺰﺟﺖ اﻟﻠﻐﺎت : اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ اﻟﻔﺼﯿﺤﺔ، اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ اﻟﺪارﺟﺔ، اﻟﻔﺮﻧﺴﯿﺔ و ﺣﺘﻰ اﻻﻧﺠﻠﯿﺰﯾﺔ ﻣﻦ اﺟﻞ أي ھﺪف ﻟﻐﻮي، ﺛﻘﺎﻓﻲ، ﻓﻨﻲ و اﻗﺘﺼﺎدي ﯾﻠﺠﺌﻮن إﻟﻰ ھﺬه اﻟﻠﻐﺎت ؟ ﻣﺎ ھﻲ اﻟﻈﻮاھﺮ اﻟﻠﻐﻮﯾﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺘﺞ ﻋﻦ ذﻟﻚ ﻓﻲ ﻣﺪوﻧﺔ .ﻣﻮزﻋﻲ اﻟﮭﺎﺗﻒ ﺑﺎﻟﺠﺰاﺋﺮ )ﺟﯿﺰي، ﻣﻮﺑﯿﻠﯿﺲ، وﻧﺠﻤﺔ(، واﻟﺬي ﯾﺸﺮح