Fukanzazengi
FUKANZAZENGI
Précis de pratique de zazen à l’usage de tous
Boulli Editions
Fukanzazengi
『普勧坐禅儀 』
Précis de pratique de la pratique de zazen à l’usage de tous Traduction française de Rd. J.Y. Kakudō PIERRE GERARD
Boulli Editions
Fukanzazengi| 普勧坐禅儀
Précis de pratique de zazen à l’usage de tous All Rights Reserved © 2007
Le code de la propriété intellectuelle interdit les copies ou reproductions destinées à une utilisation collective. Toute reproduction intégrale ou partielle faite par quelque procédé que ce soit, sans le consentement de la SŌTŌ ZEN ASSOCIATION, est illicite. E-ISBN
Publié par Boulli Editions
Sommaire
Liminaire Texte
3 5
Liminaire Maître Dōgen avait juste vingt-huit ans, quand il a commis ce traité. Son but, consigner une nouvelle approche de la pratique du zazen développée dans le Zennenshingi [Ch'an-yuan-ch'ing-kuei] écrit par Tsung-che en 1102. Maître Dōgen ne s’est pas contenté de reprendre les instructions du Zennenshingi, Il les a annotées et à apporter une clé de lecture originale celle de voir la pratique comme Eveil et l’éveil comme pratique. Son but revenir à la pratique du Patriarche Bodhidharma et à l’esprit de Maître Hyakujō. Pour Maître Dōgen, façon de parvenir à shikantaza1 c’est suivre ce qu’il a consigné dans ce précis de pratique. Demeure aujourd’hui deux versions de ce texte : l’épure, de 1227, de la main de Maître Dōgen que l’on peut voir à Eihei ji et l’édition dite “ populaire “ éditée 1358 que l’on retrouve dans le “ Eiheikoroku “. C’est cette version dite “ populaire “ qui a été utilisée pour cette traduction.
1
Shikantaza|只管打坐 (Jap.) seulement s’asseoir qui est pour maître Dōgen Zanmai ō zanmai | 三昧王三昧.
Pourquoi : Précis de pratique de zazen à l’usage de tous ? Fu |普 peut se traduire soit par général ou universel nous avons préféré utiliser dans le sens de tout un chacun. Gi | 儀 ; dans le livret n°11 du SBGZ