Interculturalité
Facultad de Traducción e Interpretación Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
Résumé: Un roman tout en citations et réféences. Les différents niveaux de significations qui se dégagent de l'écriture plurivoque de E'écrivain congolais sont étudiés ¿ Eumiere des quelques la i indices que le narrateur égrkne avec parcimonie. L'intertexte panaché de matériaux hdtéroclites sollicite la mémoire du lecteur et le confronte rZ une véritable herméneutique pour dégager la réalité africaine qui se profile sous le verre grossissant de la farce. Mots-clé: polyphonie - intertextualité - herméneutique - postmodernité - Afrique
Resumen: Una novela construida a base de citaciones, alusiones, referencias de todo calibre. Los diferentes niveles de signz$caciÓn que se desprenden de 1a.escritura plurivoca del escritor congolés se analizan a la luz de los indicios que el narradorproporciona con cierta parsimonia. El intertexto de material heteróclito exige al lector una verdadera hermenéutica para despejar la realidad africana que subyace bajo el recurso a la farsa. Palabras clave: polifonía - intertextualidad - hermenecitica - postmodernidad - Africa
Abstract: The novel is built on quotations, allusions and references of every kind; The different levels of significance that come through the plurivoc writing of the Congolese author are considered in the light of the few signs that are rather parsimoniously provided. The intertext made up of a variety of heteroclite material thus confronts the narrataire with real hermeneutics in order to lay bare the African reality underlying fhe distorted mirror of farce. Keywords: polyphony - intertextualio - hermeneutics - postmodernism - Africa
Écnvain né au Congo Brazzaville en 1966, enseignant universitaire aux États-~nis,il est l'auteur d e nombreux romans dont Africain Psycho en 2003 et Mémoires de porc-épic, Prix Renaudot 2006. lfcrire au-deld des limites, 2,2006, 31-48