La caverne aux idees
I : Le texte que nous lisons est une traduction d’un certain Montalo. Les notes d’un second traducteur ponctuent le texte au fur et à mesure de son travail. Le texte raconte l’auscultation d’un cadavre par Aschilos. Selon le médecin, les loups ont tué le défunt. Un homme obèse, Héraclès Pontor, s’éloigne de la foule et se dirige vers la maison du défunt. Il est reçu par Etis, une veuve qu’il connaît. Etis lui dit que son fils était parti à la chasse ; elle se lamente et pleure sa mort.
Le traducteur du texte remarque une « eidésis » dans le texte, il en parle avec une collègue, Helena. Une eidésis est un texte qui transmet une clef à travers des métaphores et des répétitions. Le traducteur compte bien découvrir quelle est la clef de ce texte. Helena lui conseille d’écrire à Montalo, le premier traducteur du texte, qui ne semble pas avoir vu de sens caché dans le manuscrit. II : Le mort s’appelle Tramaque. Héraclès Pontor assiste au cortège funèbre et au bûcher rituel hors de la ville. Héraclès Pontor, déchiffreur d’énigmes, a une esclave muette qui porte un masque (car elle a été défiguré) du nom de Ponsica. Diagoras, un professeur de philosophie à l’Académie dirigée par Platon, veut qu’il résolve pour lui un mystère. Diagoras était le professeur de Tramaque, un élève brillant qui s’est soudain désintéressé de ses cours, sans raison apparente. Diagoras trouvait Tramaque terrifié. Ses amis à l’Académie sont Eunio et Antise. Selon un autre élève - Lysile - Tramaque avait une relation avec une hétaïre du Pirée appelée Asinara. Héraclès Pontor accepte d’aider Diagoras à résoudre le mystère de la mort de Tramaque car il a vu une chose étrange sur son cadavre. Diagoras souhaite participer à l’enquête.
Le traducteur pense que ce texte fait un parallèle avec les douze travaux d’Hercule : le nom de l’enquêteur est Héraclès. Le premier traducteur de ce texte, Montalo, est mort. III : Les deux enquêteurs partent à la recherche de l’hétaïre