Milles et une nuit
Traduits par Antoine Galland
(1646-1715)
Les Mille et Une Nuits
TOME PREMIER Éditions Garnier frères, Paris, 1949
Un document produit en version numérique par Jean-Marc Simonet, bénévole, professeur retraité de l’enseignement de l’Université de Paris XI-Orsay Courriel : jmsimonet@wanadoo.fr Dans le cadre de la collection : "Les classiques des sciences sociales" Site web : http ://classiques.uqac.ca/ Une collection développée en collaboration avec la Bibliothèque Paul-Émile-Boulet de l’Université du Québec à Chicoutimi Site web : http ://bibliotheque.uqac.ca/
Les Mille et une nuits, traduction de Galland – Tome I
2
Cette édition électronique a été réalisée par Jean-Marc Simonet, bénévole. Courriel : jmsimonet@wanadoo.fr À partir du livre :
Les Mille et une Nuits Contes arabes traduits par Galland Édition de Gaston Picard Tome premier
Éditions Garnier frères, Paris, 1949, 400 pages
Polices de caractères utilisées : Pour le texte : Times New Roman, 14 points. Pour les notes de bas de page : Times New Roman, 10 points. Édition électronique réalisée avec le traitement de textes Microsoft Word 2004 pour Macintosh. Mise en page sur papier format : LETTRE (US letter), 8.5’’ x 11’’) Édition numérique réalisée le 18 avril 2006 à Chicoutimi, Ville de Saguenay, province de Québec, Canada.
Les Mille et une nuits, traduction de Galland – Tome I
3
Table des Matières du tome premier
NOTICE SUR GALLAND PRÉFACE ÉPITRE AVERTISSEMENT Les Mille et une Nuits L’Âne, le Bœuf et le Laboureur, fable Le Marchand et le Génie Histoire du premier Vieillard et de la Biche Histoire du second Vieillard et des deux Chiens noirs Histoire du Pêcheur Histoire du Roi grec et du Médecin Douban Histoire du Mari et du Perroquet Histoire du Vizir puni Histoire du jeune Roi des îles Noires Histoire des trois Calenders, fils de Roi, et de cinq Dames de Bagdad Histoire du premier Calender, fils de Roi Histoire du second Calender, fils de Roi
Les