Ordre de l phrase
Une des caractéristiques fondamentales des langues humaines naturelles est la linéarité. Celle-ci suppose que les signes linguistiques se suivent sur la chaîne parlée, mais ils ne peuvent jamais se présenter simultanément en un même point du message. En d’autres termes, la langue crée entre les mots des rapports de place respective à l’intérieur de structures ou d’énoncés. C’est donc selon un certain ordre syntaxique qui diffère d’une langue à une autre et propre au déroulement d’une pensée claire et précise que les mots sont disposés dans la phrase. En français, la description de l’ordre des constituants dans la phrase est fondée sur la hiérarchisation des fonctions grammaticales : les grammaires du français établissent une distinction entre les fonctions essentielles et les fonctions accessoires. Les fonctions essentielles recouvrent le sujet, les objets (direct, indirect, prépositionnel) et l’attribut ; les fonctions accessoires englobent les différents types de compléments circonstanciel La phrase française adopte typiquement l’ordre suivant : sujet+verbe+adjective (attribut) sujet+verbe+complément (dès lors qu’il s’agit d’un verbe transitif ) +complément circonstantiel alors qu’en arabe le schéma canonique est établi par la séquence suivante :
V+S+Compl.(le cas des verbes transitifs)+Compl. Circonstanciel
Cependant la grammaire et l’usage imposent ou tolèrent quelques variations de l’ordre initial motivées par diverses raisons. Si le sujet se place après le verbe dans certains cas, comment l’énoncé s’arrange-t-il en arabe?
une phrase simple est constituée d’un sujet suivi d’un verbe puis d’un complément ( S+V+Comp. dès lors qu’il s’agit d’un verbe transitif ) alors qu’en arabe, le schéma canonique est établi par la séquence suivante : V+S+Comp.
A titre d’exemple :
On constate bien qu’en traduisant, le verbe occupe la première place d’importance et