Paulo coelho - le démon et mademoiselle prym
Paulo Cœlho
LE DÉMON ET MADEMOISELLE PRYM
Traduit du portugais (Brésil) par Jacques Thiériot
Editions Anne Carrière
Du même auteur chez le même éditeur : L’Alchimiste, traduction de Jean Orecchioni, 1994. L’Alchimiste, traduction de Jean Orecchioni, édition illustrée par Mœbius, 1995. Sur le bord de la rivière Piedra, je me suis assise et j’ai pleuré, traduction de Jean Orecchioni, 1995. Le Pèlerin de Compostelle, traduction de Françoise Marchand – Sauvagnargues, 1996. Le Pèlerin de Compostelle, traduction de Françoise Marchand – Sauvagnargues, édition illustrée de tableaux de Cristina Oiticica et de photos d’Yves Dejardin, 1996. La Cinquième Montagne, traduction de Françoise Marchand – Sauvagnargues, 1998. Manuel du guerrier de la lumière, traduction de Françoise Marchand-Sauvagnargues, 1998. Veronika décide de mourir, traduction de Françoise Marchand – Sauvagnargues, 2000.
Paulo Cœlho : http ://www paulocœlho com br Titre original : 0 Demonio e a Srta. Prym Cette édition est publiée avec l’accord de Sant Jordi Asociados, Barcelone, Espagne ISBN : 2-84337-143-0 © 2000 by Paulo Cœlho (tous droits réservés) © Editions Anne Carrière, Paris, 2001, pour la tradution en langue française www anne-carriere fr
Table des matières
Le Démon et Melle Prym Note de l’auteur 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 11 14 25 28 40 53 55 65 73 79 88 93 104 107 110 116 118 124 132 137 139 143 145 8
24 25
154 156
Un notable demanda à Jésus : « Bon maître, que dois-je faire pour avoir en héritage la vie éternelle ? » Jésus lui répondit : « Pourquoi m’appelles-tu bon ? Nul n’est bon que Dieu seul. » Luc, 18,18-19
Note de l’auteur
La première histoire à propos de la Division naît dans l’ancienne Perse : le dieu du temps, après avoir créé l’univers, prend conscience de l’harmonie qui l’entoure, mais sent qu’il manque quelque chose d’important – une compagnie avec laquelle jouir de toute cette