allemand révision
Er kommt, aber ohne seinen Vater.
Er ist (zwar) krank, aber es ist nicht sehr schlimm. allerdings (toutefois, cependant) introduit une restriction, un correctif, une contrepartie :
Er hat (zwar) den Fehler gemacht, hat ihn allerdings sofort zugegeben.
Ich habe mich hier sehr schnell eingelebt. Allerdings habe ich meine Freundin in Stuttgart. also (donc) indique une conséquence logique
Du bist zu klein. Also kannst du nicht kommen auch (aussi, également) auf jeden Fall (en tout cas) außerdem (de plus, d'ailleurs, par ailleurs) ajoute une donnée, un argument ou une information:
Es gibt Sprudel, Wein, Bier, Limonade und außerdem Cola.
Er ist viel zu spät für einen Besuch. Außerdem habe ich keine Lust. dagegen (en revanche, par contre)indique une opposition:
Er hat die Prüfung nicht geschafft. Sie dagegen hat eine 1 bekommen!
Bier mag er nicht, dagegen trinkt er Wein. denn (car) indique un lien de causalité et reste hors construction (n'influe pas sur la place du verbe)
Er kann nicht kommen, denn er ist zu jung. dennoch (cependant, pourtant) indique une concession forte (souvent synonyme de doch):
Es regnete oft, dennoch war der Urlaub schön.
Es war großes Glück, dass ich dennoch reisen konnte. doch (cependant, néanmoins, pourtant) est un adverbe adversatif servant à présenter un fait, un état ... comme contraire à une attente:
Sie versprach zu kommen, doch ihre Mutter wurde krank.
Es war ihm (zwar) verboten worden, aber das Kind ging doch in den Garten.
Das Kind fing dann doch an, müde zu werden. entweder/oder (soit...soit...)
Du kannst entweder mit Ja, oder mit Nein antworten, aber nicht mit vielleicht! nämlich (en effet) se place après le verbe conjugué et indique un lien de causalité, une justification après coup.
Ich komme später, ich habe nämlich noch etwas zu erledigen. nun (maintenant, désormais) est, dans cet emploi, synonyme