Enjeux
Adriana Serban
Cette étude esquisse les lignes générales d’un projet de recherches qui examine la dynamique des relations entre pouvoir politique, religion et les enjeux identitaires des roumains de Transylvanie depuis la fin du XVIIe siècle jusqu’à présent, à travers une investigation de l’activité de traduction et publication de textes religieux. Nous abordons d’un point de vue théorique quelques-uns des défis et enjeux de la traduction de textes religieux, pour nous concentrer ensuite sur la question de l’idéologie en traduction. La deuxième partie trace les repères historiques qui serviront de base de départ pour comprendre le contexte plus large dans lequel a évolué l’activité de traduction en Transylvanie, notamment le problème du choix identitaire.
Catholicisme, identité, idéologie, orthodoxie, religion, roumain, traduction, Transylvanie, uniatisme
La présente étude s’inscrit dans un projet qui se donne pour tâche d’examiner la dynamique des relations entre pouvoir politique, religion et enjeux identitaires des Roumains de Transylvanie depuis la fin du XVIIe siècle jusqu’à présent, à travers une investigation de l’activité de traduction et publication de textes religieux (traductions et retraductions de la Bible, textes liturgiques et patristiques, Vies des saints, etc.). Nous nous proposons de donner ici un aperçu théorique du domaine, qui pourra servir de plateforme pour des études spécifiques, notamment en ce qui concerne l’activité de traduction de textes religieux après la chute du régime communiste en Roumanie, en décembre 1989, et les relations entre les deux principales Églises auxquelles appartient la majorité des Roumains transylvains : orthodoxe et grecque-catholique (ou uniate).
Il s’agit de situer la traduction dans ses contextes historiques, sociaux et politiques, et de reconnaître que, au-delà des difficultés de