metissage linguistique
Writing of the interbreeding and interbreeding of the writing at Malika Mokeddem
Escritura del mestizaje y mestizaje de la escritura en Malika Mokeddem
كتابة الإمتزاج و امتزاج الكتابة عند الرّوائية مليكة مقدّم
Dalila Belkacem
p. 75-90
Résumé | Index | Plan | Texte | Bibliographie | Notes | Citation | Auteur
Résumés
Français English Español العربية
La littérature algérienne de la dernière décennie du XXe siècle a connu un tournant important. Le texte littéraire algérien d’expression française est, donc, le métissage de la culture algérienne et de la langue française. En effet, leurs écrits relatent l’Algérie ainsi que toutes les mutations qu’a connues la société.
La plume de Malika MOKEDDEM est venue allonger la liste de ces auteur(e)s qui ont signé les œuvres qui marquent cette littérature. Tout en s’exprimant en langue française, l’écrivaine conjugue cette littérature au féminin et fait de ses textes le lieu de l’écriture d’une société en pleines mutations. Son écriture baigne dans l’intertextualité linguistique du fait qu’elle associe sa langue maternelle à sa langue d’adoption marquant ainsi son écriture par ce métissage tant cher à son cœur et qu’elle ne cesse de revendiquer dans ses écrits, notamment dans « Les Hommes qui marchent » et « N’Zid » en passant par « L’Interdite », où elle introduit les particularités linguistiques et culturelles de ses aïeux.
Haut de page
Entrées d’index
Mots-clés : métissage, éclatement, interculturalité, transgression, universalité
Keywords : crossbreeding, explosion, interculturality, transgression, universality
Palabras clave : mestizaje, estallido, interculturalidad trasgresión, universalidad
إمتزاج, تشتت, تثاقف, إنتهاك, عالمية
Haut de page
Plan
Introduction
1. Malika Mokeddem: une auteure métissée
2. Métissage des personnages
3. Réel et imaginaire: histoire et histoire
4. Amalgame genrologique
Conclusion